冀北春望

作者:崔液(唐) 体裁:五言古诗

全唐诗热度:
★★☆☆☆
崔液作品热度:
★★★★☆

诗歌内容

回首览燕赵,春生两河间。

huí shǒu lǎn yān zhào, chūn shēng liǎng hé jiān。

ㄏㄨㄟˊ ㄕㄡˇ ㄌㄢˇ ㄧㄢ ㄓㄠˋ, ㄔㄨㄣ ㄕㄥ ㄌㄧㄤˇ ㄏㄜˊ ㄐㄧㄢ。

旷然余万里,际海不见山。

kuàng rán yú wàn lǐ, jì hǎi bù jiàn shān。

ㄎㄨㄤˋ ㄖㄢˊ ㄩˊ ㄨㄢˋ ㄌㄧˇ, ㄐㄧˋ ㄏㄞˇ ㄅㄨˋ ㄐㄧㄢˋ ㄕㄢ。

雨歇青林润,烟空绿野闲。

yǔ xiē qīng lín rùn, yān kōng lǜ yě xián。

ㄩˇ ㄒㄧㄝ ㄑㄧㄥ ㄌㄧㄣˊ ㄖㄨㄣˋ, ㄧㄢ ㄎㄨㄥ ㄌㄩˋ ㄧㄝˇ ㄒㄧㄢˊ。

问乡无处所,目送白云关。

wèn xiāng wú chù suǒ, mù sòng bái yún guān。

ㄨㄣˋ ㄒㄧㄤ ㄨˊ ㄔㄨˋ ㄙㄨㄛˇ, ㄇㄨˋ ㄙㄨㄥˋ ㄅㄞˊ ㄩㄣˊ ㄍㄨㄢ。

白话文翻译

回头眺望燕赵之地,

春天萌生在两条河流之间。

空旷辽远,延绵万里,

直到海边也看不见山峦。

雨停了,青翠的树林湿润,

烟霭散尽,碧绿的田野宁静。

询问故乡在何处,却无处可寻,

只能目送白云飘过关隘。

英文翻译

Looking back, I survey the lands of Yan and Zhao.

Spring thrives between the two rivers' flow.

Vast and boundless, stretching ten thousand li,

To the sea's edge, no mountain in sight.

Rain ceased, the green woods are moist and fresh,

Mist cleared, the verdant fields lie serene.

Asked of my homeland, I find no place to point,

My eyes follow the white clouds past the frontier pass.

创作背景

诗人羁旅冀北,望春思乡。

深度解构

面对无垠春野,个体的乡愁在宏大的地理治理格局中显得渺茫。

诗意解析

诗意概括

诗人北望燕赵故地,描绘辽阔春景,抒发羁旅无依的思乡之情。

本诗关键词

春望 · 燕赵 · 绿野 · 目送 · 无际

《冀北春望》主题、情感、意象与语气

主题: 羁旅 · 山水 · 思乡

情感: 孤寂 · 惆怅 · 怅惘

意象: 青林 · 两河 · 白云关

语气: 抒情 · 素淡 · 清新

格律

平仄仄平仄,平平仄平平。
仄平平仄仄,仄仄仄仄平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,仄仄仄平平。

本诗为五言古诗,押平声韵。

崔液生平简介

崔液,生卒年不详,活跃于唐中宗、睿宗时期,定州安喜(今河北定州)人,郡望博陵。他是初唐时期的诗人,与其兄崔湜、弟崔涤并有文名,尤以《上元夜》等诗作传世,展现了初唐诗歌向盛唐过渡时期的风貌。

浏览崔液全部唐诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理