野栏秋景晚,疏散两三枝。
嫩碧浅轻态,幽香闲澹姿。
露倾金盏小,风引道冠欹。
独立悄无语,清愁人讵知。
野栏秋景晚,疏散两三枝。
嫩碧浅轻态,幽香闲澹姿。
露倾金盏小,风引道冠欹。
独立悄无语,清愁人讵知。
野外篱笆边,秋色已晚,
疏疏落落地开着两三枝。
嫩绿的色泽,浅淡轻盈的姿态,
幽静的香气,闲适淡泊的风姿。
露水倾泻在小小的金色杯盏上,
微风引得它像道冠般倾斜。
它独自静立,悄然无声,
这份清幽的愁绪,世人怎能知晓?
By the wild fence, autumn scene grows late,
Two or three sparse and scattered stems.
Tender green, a light and delicate state,
Subtle fragrance, a leisurely, plain form.
Dew tips the tiny golden cup,
Wind tilts the Taoist priest's cap.
Standing alone, silent and still,
Who knows this quiet sorrow I feel?
崔涯咏物,描绘黄蜀葵形态。
以物喻人,其独立姿态是对个体身份认同的无声坚守。
描绘秋日野栏边黄蜀葵幽独清愁的姿态
秋景 · 幽香 · 独立 · 清愁
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理