灼灼叶中花,夏萎春又芳。
明明天上月,蟾缺圆复光。
未如君子情,朝违夕已忘。
玉帐枕犹暖,纨扇思何长。
愿因西南风,吹上玳瑁床。
娇眠锦衾里,展转双鸳鸯。
灼灼叶中花,夏萎春又芳。
明明天上月,蟾缺圆复光。
未如君子情,朝违夕已忘。
玉帐枕犹暖,纨扇思何长。
愿因西南风,吹上玳瑁床。
娇眠锦衾里,展转双鸳鸯。
绿叶中鲜艳的花朵,
夏天枯萎春天又芬芳。
天上明亮的月亮,
缺了又圆重放光芒。
却不如君子的情意,
早晨分别晚上就已遗忘。
玉帐中的枕头尚有余温,
对纨扇的思念多么悠长。
但愿能凭借西南风,
吹送到那玳瑁装饰的床榻上。
在锦绣被褥里娇憨安眠,
像成双的鸳鸯般辗转依偎。
Flowers ablaze amidst leaves,
Wither in summer, fragrant again in spring.
The bright moon in the sky,
Wanes and then waxes full, shining once more.
Not like my lord's affection,
Forgotten by evening though parted at dawn.
The jade canopy, the pillow still warm,
How long the thoughts stirred by the silk fan!
I wish upon the southwest wind,
To be borne onto the tortoiseshell bed.
To sleep sweetly within brocade quilts,
Turning like a pair of lovebirds.
闺怨诗,以自然反衬人情易变。
对比花月循环与情意无常,是对情感治理失效的深刻哀叹。
以花月兴比,抒写女子对男子朝违夕忘的怨情与缠绵期盼
君子情 · 玉帐 · 纨扇 · 西南风 · 玳瑁床
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理