五千里外三年客,十二峰前一望秋。
无限别魂招不得,夕阳西下水东流。
五千里外三年客,十二峰前一望秋。
无限别魂招不得,夕阳西下水东流。
五千里外漂泊了三年的游子
在十二峰前,一眼望去尽是秋意
无尽的离魂无法招回
夕阳西下,江水东流不息
A wanderer for three years, five thousand miles away
Before the twelve peaks, one gaze at autumn's sway
Boundless parting souls cannot be summoned back
The sun sets in the west, the waters eastward track.
崔涂羁旅巫山,触景生情。
时空阻隔强化了离散者对故土认同的深切渴望。
描绘游子久客巫山、秋日望乡的羁旅愁思,以流水夕阳烘托别魂难招的怅惘。
客 · 秋 · 别魂 · 水东流
本诗为七言绝句,押平声韵。
东山书院编辑整理