四十年高梦,生涯指一丘。
无人同久住,有鹤对冥修。
草杂芝田出,泉和石髓流。
更嫌庭树老,疑是世间秋。
四十年高梦,生涯指一丘。
无人同久住,有鹤对冥修。
草杂芝田出,泉和石髓流。
更嫌庭树老,疑是世间秋。
四十年来崇高的梦想,
一生志向只在于这一山丘。
没有人与之长久同住,
唯有仙鹤相对静修。
杂草间杂着灵芝生长,
泉水混合着石髓流淌。
更嫌庭院中的树木老去,
让人疑是人世间的秋天。
A lofty dream of forty years,
A lifetime pointed to this single hill.
No one to dwell with for long,
Only a crane facing deep meditation.
Weeds mingle where magic mushrooms grow,
Springs blend with stone-marrow flow.
I even dislike the courtyard tree's old age—
It seems like autumn in the mortal world.
崔涂题赠嵩山隐者。
描绘的隐修生活,是对另一种生命周期的主动选择。
描写隐者四十年清修生涯的孤寂境界
高梦 · 冥修 · 生涯 · 秋
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理