申州道中

作者:崔涂(唐) 体裁:五言律诗

全唐诗热度:
★★☆☆☆
崔涂作品热度:
★★★★☆

诗歌内容

风紧日凄凄,乡心向此迷。

fēng jǐn rì qī qī, xiāng xīn xiàng cǐ mí。

ㄈㄥ ㄐㄧㄣˇ ㄖˋ ㄑㄧ ㄑㄧ, ㄒㄧㄤ ㄒㄧㄣ ㄒㄧㄤˋ ㄘˇ ㄇㄧˊ。

水分平楚阔,山接故关低。

shuǐ fèn píng chǔ kuò, shān jiē gù guān dī。

ㄕㄨㄟˇ ㄈㄣˋ ㄆㄧㄥˊ ㄔㄨˇ ㄎㄨㄛˋ, ㄕㄢ ㄐㄧㄝ ㄍㄨˋ ㄍㄨㄢ ㄉㄧ。

客路缘烽火,人家厌鼓鼙。

kè lù yuán fēng huǒ, rén jiā yàn gǔ pí。

ㄎㄜˋ ㄌㄨˋ ㄩㄢˊ ㄈㄥ ㄏㄨㄛˇ, ㄖㄣˊ ㄐㄧㄚ ㄧㄢˋ ㄍㄨˇ ㄆㄧˊ。

那堪独驰马,江树穆陵西。

nǎ kān dú chí mǎ, jiāng shù mù líng xī。

ㄋㄚˇ ㄎㄢ ㄉㄨˊ ㄔˊ ㄇㄚˇ, ㄐㄧㄤ ㄕㄨˋ ㄇㄨˋ ㄌㄧㄥˊ ㄒㄧ。

白话文翻译

风声紧,日色凄清,

思乡之心在此愈发迷惘。

江水将平坦的楚地原野分隔得如此开阔,

山峦连接着低矮的旧关隘。

客行之路因烽火而延伸,

百姓人家已厌烦了战鼓声。

怎能忍受独自策马奔驰,

在穆陵西边的江畔树林旁。

英文翻译

The wind is tight, the sun bleak and dreary;

My homesick heart grows bewildered here.

Waters divide the vast plain of Chu;

Mountains connect to the old low pass.

The traveler's road follows beacon fires;

Households are weary of war drums.

How can I bear to gallop alone,

West of Muling by the river trees?

创作背景

崔涂行经申州战乱之地。

深度解构

烽火客路是对乱世治理失效最直接的时空体验。

诗意解析

诗意概括

描绘羁旅途中荒凉萧瑟的边关景象,抒发漂泊思乡的孤寂之情。

本诗关键词

风紧 · 乡心 · 客路 · 驰马 · 穆陵

《申州道中》主题、情感、意象与语气

主题: 羁旅 · 思乡 · 边塞

情感: 孤寂 · 惆怅 · 悲凉

意象: 江树 · 烽火 · 故关 · 鼓鼙 · 平楚

语气: 抒情 · 沉郁 · 素淡

格律

平仄仄平平,平平仄仄平。
仄平平仄仄,平仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
仄平仄平仄,平仄仄平平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

崔涂生平简介

崔涂,晚唐诗人,生卒年不详,籍贯江南(今浙江桐庐、建德一带)。唐僖宗光启四年(888年)进士及第,后因时局动荡,长期漂泊流寓于巴蜀、秦陇、湘鄂等地。其诗多羁旅漂泊、感时伤怀之作,情调苍凉,语言清丽,是晚唐苦吟诗风的代表诗人之一,在唐末诗坛占有一定地位。

浏览崔涂全部唐诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理