正闻青犊起葭萌,又报黄巾犯汉营。
岂是将皆无上略,直疑天自弃苍生。
瓜沙旧戍犹传檄,吴楚新春已废耕。
见说圣君能仄席,不知谁是请长缨。
正闻青犊起葭萌,又报黄巾犯汉营。
岂是将皆无上略,直疑天自弃苍生。
瓜沙旧戍犹传檄,吴楚新春已废耕。
见说圣君能仄席,不知谁是请长缨。
正听说青犊军在葭萌起事,
又传来黄巾军进犯汉家军营的消息。
难道是将领们都缺乏高明的谋略?
简直要怀疑是上天抛弃了苍生。
瓜州、沙洲的旧戍所还在传送檄文,
吴楚之地的新春时节已荒废了农耕。
听说圣明的君主能谦恭侧席求贤,
却不知有谁愿意主动请缨出征。
News came of rebels rising in Jiameng,
Again, Yellow Turbans raid the Han camp.
Is it that all our generals lack grand strategy?
I truly fear Heaven itself has forsaken the people.
From Gua and Sha, old forts still send urgent dispatches,
In Wu and Chu, spring ploughing is already abandoned.
They say the sage ruler eagerly awaits talent,
But who will step forth to take up the long tasseled spear?
唐末战乱频仍,民不聊生。
诗人以历史周期视角,审视乱世中精英的责任困境。
诗人感叹战乱频仍、民生凋敝,质疑将帅无能与天命不公,末句寄望贤才挺身而出。
战乱 · 苍生 · 废耕 · 圣君 · 请缨
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理