三十世皇都,萧条是霸图。
片墙看破尽,遗迹渐应无。
野径通荒苑,高槐映远衢。
独吟人不问,清冷自呜呜。
三十世皇都,萧条是霸图。
片墙看破尽,遗迹渐应无。
野径通荒苑,高槐映远衢。
独吟人不问,清冷自呜呜。
三十代的帝王之都
萧条正是霸业的图景
残破的墙垣眼看将尽
遗留的痕迹渐渐该无
野路通向荒废的宫苑
高大的槐树映着远方的道路
独自吟咏无人过问
在清冷中自发出呜咽之声
Thirty reigns' imperial capital
Desolation is the conqueror's scheme.
Broken walls are seen crumbling away
Traces gradually fade from the scene.
Wild paths lead to the ruined gardens
Tall locusts mirror distant streets.
Chanting alone, none asks of me
In the clear chill, I sob and weep.
洛阳历经战乱,盛衰对比强烈。
面对废墟的独吟,是对文明兴衰周期的冷峻认知。
描绘洛阳故城衰败景象,抒发历史兴亡之叹
皇都 · 霸图 · 遗迹 · 野径 · 独吟
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理