迟迟傍晓阴,昨夜色犹深。
毕竟终须落,堪悲古与今。
明年何处见,尽日此时心。
蜂蝶无情极,残香更不寻。
迟迟傍晓阴,昨夜色犹深。
毕竟终须落,堪悲古与今。
明年何处见,尽日此时心。
蜂蝶无情极,残香更不寻。
(残花)在拂晓的阴翳中迟迟不去,
昨夜的深色仿佛犹存。
毕竟终究是要凋落的,
这悲哀古今皆同。
明年又在何处相见?
整日萦绕心头的便是此刻的感伤。
蜂蝶无情到了极点,
连残存的香气也不再寻觅。
Lingering by the dimming dawn,
Last night's hues still seem deep.
After all, they must fall in the end,
A sorrow shared by past and present.
Where shall I see them next year?
All day long, this is my heart.
Butterflies and bees are utterly heartless,
No longer seeking the fading fragrance.
崔涂借咏残花抒发人生无常之慨。
通过花落蜂蝶散的意象,完成对生命周期的深刻体认。
描绘暮春残花凋零之景,抒发对时光流逝、美好易逝的悲叹。
迟暮 · 凋落 · 无情
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理