澹荡春光满晓空,逍遥御辇入离宫。
山河眺望云天外,台榭参差烟雾中。
庭际花飞锦绣合,枝间鸟啭管弦同。
即此欢娱齐镐宴,唯应率舞乐薰风。
澹荡春光满晓空,逍遥御辇入离宫。
山河眺望云天外,台榭参差烟雾中。
庭际花飞锦绣合,枝间鸟啭管弦同。
即此欢娱齐镐宴,唯应率舞乐薰风。
恬静的春光布满清晨的天空,
皇帝的车驾悠然进入离宫。
眺望山河仿佛在云天之外,
楼台亭榭参差错落于烟雾之中。
庭院边落花纷飞如锦绣交织,
枝头鸟鸣与管弦乐声相和。
此刻的欢愉堪比周王在镐京的盛宴,
只应随乐起舞,沐浴在和风中。
Gentle spring light fills the dawn sky,
Leisurely, the imperial carriage enters the detached palace.
Gazing at mountains and rivers beyond the clouds,
Terraces and pavilions rise and fall in mist.
Flowers fly in the courtyard, a brocade merging,
Birds sing among branches, in tune with pipes and strings.
Here and now, joy matches the Hao feast,
We should only lead the dance, cheered by the warm breeze.
崔湜奉和唐中宗春日幸望春宫。
通过极致的感官铺陈,完成对盛世治理图景的文学建构。
描绘春日随驾游幸离宫的盛景,展现宫廷宴乐的欢愉气象。
逍遥 · 锦绣 · 管弦 · 欢娱 · 率舞 · 薰风
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理