酬杜麟台春思

作者:崔湜(唐) 体裁:五言律诗

全唐诗热度:
★★☆☆☆
崔湜作品热度:
★★★★☆

诗歌内容

春还上林苑,花满洛阳城。

chūn huán shàng lín yuàn, huā mǎn luò yáng chéng。

ㄔㄨㄣ ㄏㄨㄢˊ ㄕㄤˋ ㄌㄧㄣˊ ㄩㄢˋ, ㄏㄨㄚ ㄇㄢˇ ㄌㄨㄛˋ ㄧㄤˊ ㄔㄥˊ。

鸳衾夜凝思,龙镜晓含情。

yuān qīn yè níng sī, lóng jìng xiǎo hán qíng。

ㄩㄢ ㄑㄧㄣ ㄧㄝˋ ㄋㄧㄥˊ ㄙ, ㄌㄨㄥˊ ㄐㄧㄥˋ ㄒㄧㄠˇ ㄏㄢˊ ㄑㄧㄥˊ。

忆梦残灯落,离魂暗马惊。

yì mèng cán dēng luò, lí hún àn mǎ jīng。

ㄧˋ ㄇㄥˋ ㄘㄢˊ ㄉㄥ ㄌㄨㄛˋ, ㄌㄧˊ ㄏㄨㄣˊ ㄢˋ ㄇㄚˇ ㄐㄧㄥ。

可怜朝与暮,楼上独盈盈。

kě lián zhāo yǔ mù, lóu shàng dú yíng yíng。

ㄎㄜˇ ㄌㄧㄢˊ ㄓㄠ ㄩˇ ㄇㄨˋ, ㄌㄡˊ ㄕㄤˋ ㄉㄨˊ ㄧㄥˊ ㄧㄥˊ。

白话文翻译

春天回到了上林苑,

鲜花开满了洛阳城。

夜里在鸳鸯被中凝神思念,

清晨对龙纹镜含着深情。

回忆与梦境随残灯熄灭,

离别的魂灵使暗处的马儿惊起。

可怜从早到晚,

在楼上独自徘徊。

英文翻译

Spring returns to Shanglin Park;

Blossoms fill Luoyang City.

Under the mandarin-duck quilt, I brood at night;

At dawn, the dragon mirror holds tender feelings.

Memories and dreams fade as the lamp dies;

My parting soul startles the horse in the dark.

Pitiable, from morn till dusk,

Alone, I linger in the tower.

创作背景

酬答友人之作,写春思离情。

深度解构

通过昼夜对照的时空治理,强化了孤独等待的内心图景。

诗意解析

诗意概括

描绘春日洛阳城中,女子独守空闺、日夜思念远人的孤寂情景。

本诗关键词

春思 · 凝思 · 含情 · 离魂 · 独盈盈

《酬杜麟台春思》主题、情感、意象与语气

主题: 羁旅 · 闺怨 · 爱情

情感: 孤寂 · 惆怅 · 幽怨

意象: 残灯 · 上林苑 · 洛阳城 · 鸳衾 · 龙镜 · 暗马

语气: 抒情 · 婉约 · 缠绵

格律

平平仄平仄,平仄仄平平。
平平仄○○,平仄仄平平。
仄仄平平仄,○平仄仄平。
仄平平仄仄,平仄仄平平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

崔湜生平简介

崔湜(671年—713年),字澄澜,博陵安平(今河北安平)人,唐朝宰相、诗人。他活跃于唐中宗、睿宗及玄宗初期,出身北方著姓博陵崔氏,以文辞俊美著称,早年依附上官婉儿及武三思等权贵,官至宰相,是初唐政坛与文坛的重要人物。其诗作以边塞、闺怨题材为主,反映了初唐诗歌向盛唐过渡的风格。

浏览崔湜全部唐诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理