春还上林苑,花满洛阳城。
鸳衾夜凝思,龙镜晓含情。
忆梦残灯落,离魂暗马惊。
可怜朝与暮,楼上独盈盈。
春还上林苑,花满洛阳城。
鸳衾夜凝思,龙镜晓含情。
忆梦残灯落,离魂暗马惊。
可怜朝与暮,楼上独盈盈。
春天回到了上林苑,
鲜花开满了洛阳城。
夜里在鸳鸯被中凝神思念,
清晨对龙纹镜含着深情。
回忆与梦境随残灯熄灭,
离别的魂灵使暗处的马儿惊起。
可怜从早到晚,
在楼上独自徘徊。
Spring returns to Shanglin Park;
Blossoms fill Luoyang City.
Under the mandarin-duck quilt, I brood at night;
At dawn, the dragon mirror holds tender feelings.
Memories and dreams fade as the lamp dies;
My parting soul startles the horse in the dark.
Pitiable, from morn till dusk,
Alone, I linger in the tower.
酬答友人之作,写春思离情。
通过昼夜对照的时空治理,强化了孤独等待的内心图景。
描绘春日洛阳城中,女子独守空闺、日夜思念远人的孤寂情景。
春思 · 凝思 · 含情 · 离魂 · 独盈盈
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理