月生西海上,气逐边风壮。
万里度关山,苍茫非一状。
汉兵开郡国,胡马窥亭障。
夜夜闻悲笳,征人起南望。
月生西海上,气逐边风壮。
万里度关山,苍茫非一状。
汉兵开郡国,胡马窥亭障。
夜夜闻悲笳,征人起南望。
月亮从西海上升起,
气势随边塞之风而雄壮。
跨越万里关山,
苍茫景象并非一种形态。
汉朝军队开拓边疆郡县,
胡人的战马窥伺着边防亭障。
夜夜听到悲凉的胡笳声,
征战的士兵起身向南眺望。
The moon rises over the Western Sea,
Its aura swells with the frontier wind.
Across ten thousand li of mountain passes,
Vast and indistinct, no single form.
Han troops expand the border counties,
Nomad horses eye our watchtowers.
Night after night, the mournful bugle sounds,
The soldier turns his gaze toward the south.
崔融随军出塞,亲历边关。
诗作揭示了边疆治理中军事扩张与士兵乡愁的永恒博弈。
描绘边关月夜下征人思乡的苍茫景象
西海 · 边风 · 汉兵 · 亭障 · 南望
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理