临川见新柳

作者:崔橹(唐) 体裁:七言律诗

全唐诗热度:
★★☆☆☆
崔橹作品热度:
★★★★☆

诗歌内容

不见江头三四日,桥边杨柳老金丝。

bú jiàn jiāng tóu sān sì rì, qiáo biān yáng liǔ lǎo jīn sī。

ㄅㄨˊ ㄐㄧㄢˋ ㄐㄧㄤ ㄊㄡˊ ㄙㄢ ㄙˋ ㄖˋ, ㄑㄧㄠˊ ㄅㄧㄢ ㄧㄤˊ ㄌㄧㄡˇ ㄌㄠˇ ㄐㄧㄣ ㄙ。

岸南岸北往来渡,带雨带烟深浅枝。

àn nán àn běi wǎng lái dù, dài yǔ dài yān shēn qiǎn zhī。

ㄢˋ ㄋㄢˊ ㄢˋ ㄅㄟˇ ㄨㄤˇ ㄌㄞˊ ㄉㄨˋ, ㄉㄞˋ ㄩˇ ㄉㄞˋ ㄧㄢ ㄕㄣ ㄑㄧㄢˇ ㄓ。

何处故乡牵梦想,两回他国见荣衰。

hé chù gù xiāng qiān mèng xiǎng, liǎng huí tā guó jiàn róng shuāi。

ㄏㄜˊ ㄔㄨˋ ㄍㄨˋ ㄒㄧㄤ ㄑㄧㄢ ㄇㄥˋ ㄒㄧㄤˇ, ㄌㄧㄤˇ ㄏㄨㄟˊ ㄊㄚ ㄍㄨㄛˊ ㄐㄧㄢˋ ㄖㄨㄥˊ ㄕㄨㄞ。

汀州草色亦如此,愁杀远人人不知。

tīng zhōu cǎo sè yì rú cǐ, chóu shā yuǎn rén rén bù zhī。

ㄊㄧㄥ ㄓㄡ ㄘㄠˇ ㄙㄜˋ ㄧˋ ㄖㄨˊ ㄘˇ, ㄔㄡˊ ㄕㄚ ㄩㄢˇ ㄖㄣˊ ㄖㄣˊ ㄅㄨˋ ㄓ。

白话文翻译

三四日未见江头景象,

桥边杨柳已老成金丝。

岸南岸北渡船往来穿梭,

枝条深浅不一,带着烟雨。

故乡在何处牵动我的梦想?

两次在他国目睹繁盛与衰微。

汀洲草色也是如此变幻,

愁煞远行人,他人却不知。

英文翻译

Three or four days not seen by riverside,

Willows by bridge have aged to golden thread.

Ferries come and go on either bank's tide,

Branches deep or light, in rain and mist spread.

Where is homeland that haunts my dream's desire?

Twice in foreign lands, I've seen glory and decay.

Islet's grass hue is also like this attire,

Grief kills the wanderer, unknown to others' sway.

创作背景

崔橹宦游见柳思乡感时。

深度解构

通过柳的荣衰构建对故土认同的空间博弈。

诗意解析

诗意概括

诗人客居临川见新柳而触发的羁旅之愁与时光流逝之叹

本诗关键词

故乡 · 远人 · 荣衰

《临川见新柳》主题、情感、意象与语气

主题: 羁旅 · 咏物 · 思乡

情感: 孤寂 · 惆怅 · 忧愤

意象: 桥边杨柳 · 金丝 · 汀州草色

语气: 抒情 · 沉郁 · 婉约

格律

仄仄平平平仄仄,平平平仄仄平平。
仄平仄仄仄平仄,仄仄仄平仄仄平。
平仄仄平平仄仄,仄平平仄仄平平。
平平仄仄仄平仄,平仄仄平平仄平。

本诗为七言律诗,押平声韵。

崔橹生平简介

崔橹,晚唐时期诗人,具体生卒年与籍贯不详。其诗作主要见于《全唐诗》,存诗约三十余首。他在文学史上地位不高,属于晚唐时期众多诗人中的一员,诗风清丽,多咏物写景之作,如《岸梅》等,展现了晚唐诗歌细腻婉约的一面。

浏览崔橹全部唐诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理