乾坤千里水云间,钓艇如萍去复还。
楼上北风斜卷席,湖中西日倒衔山。
怀沙有恨骚人往,鼓瑟无声帝子闲。
何事黄昏尚凝睇,数行烟树接荆蛮。
乾坤千里水云间,钓艇如萍去复还。
楼上北风斜卷席,湖中西日倒衔山。
怀沙有恨骚人往,鼓瑟无声帝子闲。
何事黄昏尚凝睇,数行烟树接荆蛮。
天地辽阔千里水云相接
钓舟如浮萍般去而复返
楼阁上北风斜卷着席帘
湖水中西下的太阳倒映着山影
怀抱沙石含恨的屈原已逝
鼓瑟无声的湘妃徒然闲适
为何时至黄昏仍凝神远望
几行烟霭中的树木连接着荆蛮之地
Heaven and earth, a thousand miles of water and clouds
Fishing boat like duckweed goes and returns.
Upstairs, north wind slantly rolls the mat
In the lake, the western sun holds the mountain in its mouth.
Cherishing sand, with regret, the poet went
Strumming se, soundless, the princess idle.
Why at dusk still gaze intently?
Several rows of misty trees connect to Jingman.
崔珏登岳阳楼远眺洞庭湖暮景。
时空景象的铺陈暗含历史周期中人事的苍茫与寂寥。
描绘岳阳楼黄昏远眺的壮阔山水与历史遐思
水云间 · 去复还 · 凝睇 · 荆蛮
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理