锦里芬芳少佩兰,风流全占似君难。
心迷晓梦窗犹暗,粉落香肌汗未干。
两脸夭桃从镜发,一眸春水照人寒。
自嗟此地非吾土,不得如花岁岁看。
锦里芬芳少佩兰,风流全占似君难。
心迷晓梦窗犹暗,粉落香肌汗未干。
两脸夭桃从镜发,一眸春水照人寒。
自嗟此地非吾土,不得如花岁岁看。
锦官城里少有您这样如佩兰般芬芳的人。
风流气韵完全占据,像您这般实属难得。
心神被晨梦迷惑,窗棂依然昏暗,
脂粉从香肌滑落,汗水尚未干透。
双颊如娇艳桃花从镜中绽放,
一双明眸似春水映照出人的清寒。
自叹此地并非我的故土,
不能像观赏花朵般年年看到你。
Few in Brocade Town match your orchid grace.
To fully possess such charm is a rare case.
Dawn dreams bewitch, the window still dimly lit,
Powder falls on fragrant skin, sweat not yet dry.
Two peach-blossom faces bloom from the mirror,
A pair of spring-water eyes reflect cold light.
I sigh this place is not my native land,
Cannot watch these flowers bloom year after year.
崔珏赠别蜀地佳人。
诗中暗含对身份认同的疏离与对美好周期的渴望。
诗人借赠美人之作,抒发羁旅他乡的孤寂与对美好事物转瞬即逝的怅惘。
芬芳 · 风流 · 晓梦 · 香肌 · 镜 · 花
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理