川上女,晚妆鲜。
日落青渚试轻檝,汀长花满正回船。
暮来浪起风转紧,自言此去横塘近。
绿江无伴夜独行,独行心绪愁无尽。
川上女,晚妆鲜。
日落青渚试轻檝,汀长花满正回船。
暮来浪起风转紧,自言此去横塘近。
绿江无伴夜独行,独行心绪愁无尽。
河川上的女子,
晚妆明艳。
日落时在青色小洲试划轻桨,
长汀花开正满,掉转船头。
暮色来临波浪涌起风转急,
自言自语说此去横塘已近。
碧绿江上无伴夜间独行,
独行时心绪愁苦无尽。
The maiden on the stream,
Evening makeup fresh and bright.
Sunset on green isle, she tests her light oar,
Long shore, flowers full, she turns her boat once more.
Evening comes, waves rise, the wind grows strong,
She says herself, to Hengtang it's not long.
On green river, no companion, walking alone at night,
Walking alone, her heart's sorrow knows no end in sight.
描绘江上女子暮归的孤寂画面。
孤舟独行映射出个体在自然博弈中的渺小与疏离。
描绘江上女子暮色中独行的孤寂画面,表现其愁绪无尽的心境。
晚妆 · 独行 · 愁绪
本诗为杂言古诗(乐府体),押平声韵。
东山书院编辑整理