惟舜禅功始,惟尧锡命初。
九州方奠画,万壑遂横疏。
受箓尝开洞,过门不下车。
诸侯会玉帛,沧海荐图书。
玄默将遗世,崇高亦厌居。
耘田自有鸟,濬泽岂为鱼。
家及三王嗣,殷囚百代如。
灵容肃清宇,衮服闭荒墟。
枣径愁云暮,松扉撤祭余。
叨荣陵寝邑,怀古益踌躇。
。
惟舜禅功始,惟尧锡命初。
九州方奠画,万壑遂横疏。
受箓尝开洞,过门不下车。
诸侯会玉帛,沧海荐图书。
玄默将遗世,崇高亦厌居。
耘田自有鸟,濬泽岂为鱼。
家及三王嗣,殷囚百代如。
灵容肃清宇,衮服闭荒墟。
枣径愁云暮,松扉撤祭余。
叨荣陵寝邑,怀古益踌躇。
。
自舜禅让之功开始
从尧赐予天命之初
九州才奠定疆界
万壑于是被疏通
接受天书曾开启洞穴
经过家门也不下车
诸侯汇聚玉帛朝贡
沧海进献河图洛书
沉静寡言将要遗世独立
崇高帝位也已厌倦居住
耘田除草自有鸟儿相助
疏浚沼泽岂只是为了捕鱼
家世延及夏商周三代嗣君
殷商囚徒的命运百代如此
禹王灵威的容颜肃清了寰宇
但衮冕祭服已封闭于荒墟
枣树小径笼罩愁云日暮
松木门扉已撤去祭祀余物
我忝居这陵墓所在的城邑
怀想古事更添踌躇
Only with Shun's abdication did the work begin,
Only with Yao's granting of the mandate was its start.
The nine regions were just demarcated,
Myriad valleys thus cut through and dredged.
Receiving the tally, he once opened the cave,
Passing his gate, he did not descend from his cart.
Feudal lords gathered with jades and silks,
The vast sea presented charts and writings.
In profound silence, he would leave the world,
Even the lofty throne he wearied of.
Birds naturally come to weed the fields,
Dredging marshes was not just for fish.
His lineage reached the heirs of the Three Kings,
The Yin prisoners remained for a hundred generations.
The divine visage solemnly clears the cosmos,
The ceremonial robes lie sealed in the desolate ruins.
The jujube path grieves under evening clouds,
The pine door is closed, sacrifices ended.
Undeservedly honored in this mausoleum town,
Cherishing antiquity, I grow more hesitant.
崔词谒禹庙怀古,颂大禹功绩。
追溯文明奠基的宏大周期,反思权力与功业的永恒命题。
诗人谒禹庙怀古,追述大禹治水开国的丰功伟绩,感慨历史沧桑与祭祀的肃穆氛围。
禅功 · 奠画 · 玉帛 · 图书 · 灵容
东山书院编辑整理