鸡鸣丑,愁见起来还漏逗。
裙子褊(《偈颂》作“偏”)衫个也无,袈裟形相些些有。
裩无腰(一作“裆”),袴无口,头上青灰三五斗。
比望(一作“本为”)修行利济人,谁知变作(一作“翻成”)不唧溜。
(按:宋圆悟《碧岩录》卷四仰山引此首,注“一作”者为其异文。
)。
鸡鸣丑,愁见起来还漏逗。
裙子褊(《偈颂》作“偏”)衫个也无,袈裟形相些些有。
裩无腰(一作“裆”),袴无口,头上青灰三五斗。
比望(一作“本为”)修行利济人,谁知变作(一作“翻成”)不唧溜。
(按:宋圆悟《碧岩录》卷四仰山引此首,注“一作”者为其异文。
)。
丑时鸡鸣
发愁起来还是磨磨蹭蹭
裙子和便衣一样也没有
只有些微袈裟的样子
内裤没有裤腰
外裤没有裤口
头上积着三五斗青灰(香灰)
本指望修行利乐救济他人
谁知反而变得不伶俐、没出息
Rooster crows, the Hour of Ox.
Loathe to rise, still dawdling in my tracks.
No skirt, no robe of common kind.
Just a monk's garb, of sorts, I find.
Undies lack a waistband, pants are torn.
On my head, ashes, three to five measures worn.
Hoping practice would bring benefit to all.
Who knew I'd turn into a fool, a thrall?
赵州从谂禅师作《十二时歌》自嘲。
以极端自嘲解构修行表象,完成对神圣叙事的治理。
描绘僧人清晨起身时的困窘形象,自嘲修行生活的清苦与无奈。
漏逗 · 修行 · 利济
东山书院编辑整理