十二时歌 四

作者:从谂(唐) 体裁:杂言古诗(乐府体)

全唐诗热度:
★★☆☆☆
从谂作品热度:
★★★★☆

诗歌内容

食时辰,烟火徒劳望四邻。

馒头𫗰子前年别,今日思量空咽津。

持念少,嗟叹频,一百家中无善人。

来者祇道觅茶吃,不得茶童(《偈颂》作「噇」)去又嗔。

shí shí chén yān huǒ tú láo wàng sì lín mán tou duī zi qián nián bié jīn rì sī liang kōng yàn jīn chí niàn shǎo jiē tàn pín yī bǎi jiā zhōng wú shàn rén lái zhě qí dào mì chá chī bù dé chá zhuàng qù yòu chēn

ㄕˊ ㄕˊ ㄔㄣˊ ㄧㄢ ㄏㄨㄛˇ ㄊㄨˊ ㄌㄠˊ ㄨㄤˋ ㄙˋ ㄌㄧㄣˊ ㄇㄢˊ ㄊㄡ˙ ㄉㄨㄟ ㄗ˙ ㄑㄧㄢˊ ㄋㄧㄢˊ ㄅㄧㄝˊ ㄐㄧㄣ ㄖˋ ㄙ ㄌㄧㄤ˙ ㄎㄨㄥ ㄧㄢˋ ㄐㄧㄣ ㄔˊ ㄋㄧㄢˋ ㄕㄠˇ ㄐㄧㄝ ㄊㄢˋ ㄆㄧㄣˊ ㄧ ㄅㄞˇ ㄐㄧㄚ ㄓㄨㄥ ㄨˊ ㄕㄢˋ ㄖㄣˊ ㄌㄞˊ ㄓㄜˇ ㄑㄧˊ ㄉㄠˋ ㄇㄧˋ ㄔㄚˊ ㄔ ㄅㄨˋ ㄉㄜˊ ㄔㄚˊ ㄓㄨㄤˋ ㄑㄩˋ ㄧㄡˋ ㄔㄣ

白话文翻译

辰时(食时),

徒然望着四周邻居的炊烟。

馒头、团子自前年一别,

今日想起只能空咽口水。

持守正念的时候少,叹息的时候多,

百户人家里没有一个善人。

来的人只说要找茶喝,

得不到茶喝,离去时还要发怒。

英文翻译

At mealtime, the Dragon hour,

In vain I gaze at neighbors' cooking smoke.

Steamed buns and dumplings parted ways years ago,

Today, remembering them, I only swallow empty saliva.

Little sustained mindfulness, frequent sighs,

Among a hundred households, not one truly kind person.

Visitors come only seeking tea to drink,

Getting none, they leave in a huff.

创作背景

赵州从谂描绘化缘不易与世态炎凉。

深度解构

反映了修行者在资源匮乏环境下对世道人心的深刻认知。

诗意解析

诗意概括

描绘僧人化缘时所见世俗生活的困顿与人心冷漠,反映修行者面对物质匮乏时的内心波动。

本诗关键词

徒劳 · 思量 · 嗟叹 · 善人

《十二时歌 四》主题、情感、意象与语气

主题: 咏志 · 羁旅 · 宴饮

情感: 孤寂 · 惆怅 · 忧愤

意象: 煙火 · 饅頭 · 茶童

语气: 抒情 · 沉郁 · 素淡

从谂生平简介

从谂(778-897),唐代著名禅宗高僧,俗姓郝,曹州(今山东菏泽)人。因其长期驻锡赵州(今河北赵县)观音院,世称“赵州和尚”或“赵州古佛”。他是禅宗六祖慧能下第六代传人,南泉普愿法嗣,其机锋峻烈、言语简朴的禅风对后世禅宗,特别是临济宗影响深远,留下了大量脍炙人口的公案。

浏览从谂全部唐诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理