十二时歌 三

作者:从谂(唐) 体裁:杂言古诗(乐府体)

全唐诗热度:
★★☆☆☆
从谂作品热度:
★★☆☆☆

诗歌内容

日出卯,清净却翻为烦恼。

有为功德被尘谩(《偈颂》作「幔」),无限田地未曾扫。

攒眉多,称心少,尀耐东村黑黄老。

供利不曾将得来,放驴吃我堂前草。

rì chū mǎo qīng jìng què fān wéi fán nǎo yǒu wéi gōng dé bèi chén màn wú xiàn tián dì wèi céng sǎo cuán méi duō chèn xīn shǎo pǒ nài dōng cūn hēi huáng lǎo gòng lì bù céng jiāng dé lái fàng lǘ chī wǒ táng qián cǎo

ㄖˋ ㄔㄨ ㄇㄠˇ ㄑㄧㄥ ㄐㄧㄥˋ ㄑㄩㄝˋ ㄈㄢ ㄨㄟˊ ㄈㄢˊ ㄋㄠˇ ㄧㄡˇ ㄨㄟˊ ㄍㄨㄥ ㄉㄜˊ ㄅㄟˋ ㄔㄣˊ ㄇㄢˋ ㄨˊ ㄒㄧㄢˋ ㄊㄧㄢˊ ㄉㄧˋ ㄨㄟˋ ㄘㄥˊ ㄙㄠˇ ㄘㄨㄢˊ ㄇㄟˊ ㄉㄨㄛ ㄔㄣˋ ㄒㄧㄣ ㄕㄠˇ ㄆㄛˇ ㄋㄞˋ ㄉㄨㄥ ㄘㄨㄣ ㄏㄟ ㄏㄨㄤˊ ㄌㄠˇ ㄍㄨㄥˋ ㄌㄧˋ ㄅㄨˋ ㄘㄥˊ ㄐㄧㄤ ㄉㄜˊ ㄌㄞˊ ㄈㄤˋ ㄌㄩˊ ㄔ ㄨㄛˇ ㄊㄤˊ ㄑㄧㄢˊ ㄘㄠˇ

白话文翻译

日出卯时,

清净反而变成了烦恼。

有为的功德被尘垢遮蔽,

无边的田地(心田)未曾打扫。

皱眉的时候多,称心的时候少,

可恨那东村的黑黄老儿,

供养的东西从不带来,

还放驴吃我堂前的草。

英文翻译

At sunrise, the Rabbit hour,

Tranquility instead turns into vexation.

Meritorious deeds are obscured by dust,

Vast fields of mind remain unswept.

Frowns are many, moments of contentment few.

How intolerable, that old dark fellow from East Village!

He never brings any offering,

But lets his donkey graze on the grass before my hall.

创作背景

赵州从谂讽喻世俗干扰与伪善。

深度解构

此诗是对外部博弈干扰内心清净周期的生动刻画。

诗意解析

诗意概括

描绘僧人清晨劳作时遭遇邻家驴啃食堂前草的烦恼,展现禅修与世俗琐事的冲突。

本诗关键词

清净 · 烦恼 · 功德 · 尘谩 · 攒眉

《十二时歌 三》主题、情感、意象与语气

主题: 羁旅 · 田园 · 禅修

情感: 惆怅 · 恬淡 · 忧愤

意象: 田地 · · 堂前草

语气: 抒情 · 素淡 · 清新

从谂生平简介

从谂(778-897),唐代著名禅宗高僧,俗姓郝,曹州(今山东菏泽)人。因其长期驻锡赵州(今河北赵县)观音院,世称“赵州和尚”或“赵州古佛”。他是禅宗六祖慧能下第六代传人,南泉普愿法嗣,其机锋峻烈、言语简朴的禅风对后世禅宗,特别是临济宗影响深远,留下了大量脍炙人口的公案。

浏览从谂全部唐诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理