十二时歌 九

作者:从谂(唐) 体裁:杂言古诗

全唐诗热度:
★★☆☆☆
从谂作品热度:
★★★☆☆

诗歌内容

日入酉,除却荒凉更何守。

rì rù yǒu, chú què huāng liáng gèng hé shǒu。

ㄖˋ ㄖㄨˋ ㄧㄡˇ, ㄔㄨˊ ㄑㄩㄝˋ ㄏㄨㄤ ㄌㄧㄤˊ ㄍㄥˋ ㄏㄜˊ ㄕㄡˇ。

云水高流定委无,历寺沙弥镇常有。

yún shuǐ gāo liú dìng wěi wú, lì sì shā mí zhèn cháng yǒu。

ㄩㄣˊ ㄕㄨㄟˇ ㄍㄠ ㄌㄧㄡˊ ㄉㄧㄥˋ ㄨㄟˇ ㄨˊ, ㄌㄧˋ ㄙˋ ㄕㄚ ㄇㄧˊ ㄓㄣˋ ㄔㄤˊ ㄧㄡˇ。

出格言,不到口,枉续牟尼子孙后。

chū gé yán, bù dào kǒu, wǎng xù móu ní zǐ sūn hòu。

ㄔㄨ ㄍㄜˊ ㄧㄢˊ, ㄅㄨˋ ㄉㄠˋ ㄎㄡˇ, ㄨㄤˇ ㄒㄩˋ ㄇㄡˊ ㄋㄧˊ ㄗˇ ㄙㄨㄣ ㄏㄡˋ。

一条拄杖麤楋蔾,不但登山兼打狗。

yī tiáo zhǔ zhàng cū là lí, bù dàn dēng shān jiān dǎ gǒu。

ㄧ ㄊㄧㄠˊ ㄓㄨˇ ㄓㄤˋ ㄘㄨ ㄌㄚˋ ㄌㄧˊ, ㄅㄨˋ ㄉㄢˋ ㄉㄥ ㄕㄢ ㄐㄧㄢ ㄉㄚˇ ㄍㄡˇ。

白话文翻译

太阳落山酉时,

除去荒凉还有什幺可守?

云水高远必定消散无踪,

游历各寺的沙弥却总在眼前。

超绝的言语,

说不出口。

白白承续为释迦牟尼的子孙。

一条粗劣的藜木手杖,

不仅能登山还能打狗。

英文翻译

Sun sets, You hour.

What is there to guard besides desolation?

Clouds and waters flow high, surely gone.

Temple-hopping novices are always there.

Extraordinary words

Never reach my mouth.

In vain to continue as the Buddha's descendant.

A rough thornwood staff

Not only climbs mountains but also beats dogs.

创作背景

赵州从谂禅师十二时辰组诗之九。

深度解构

以粗杖自喻,在言语与行动的博弈中彰显禅者本色。

诗意解析

诗意概括

描绘僧侣日暮时分的清苦修行生活,以自嘲口吻展现禅宗本色

本诗关键词

荒凉 · 登山 · 打狗

《十二时歌 九》主题、情感、意象与语气

主题: 咏志 · 羁旅 · 山水

情感: 孤寂 · 惆怅 · 恬淡

意象: 雲水 · 拄杖 · 沙彌

语气: 抒情 · 素淡 · 清新

格律

仄仄仄,○仄平平○平仄。
平仄平平仄仄平,仄仄平平仄平仄。
仄仄平,仄仄仄,仄仄平○仄平仄。
仄平仄仄平?平,仄仄平平○仄仄。
??????。

本诗为杂言古诗,押平声韵。

从谂生平简介

从谂(778-897),唐代著名禅宗高僧,俗姓郝,曹州(今山东菏泽)人。因其长期驻锡赵州(今河北赵县)观音院,世称“赵州和尚”或“赵州古佛”。他是禅宗六祖慧能下第六代传人,南泉普愿法嗣,其机锋峻烈、言语简朴的禅风对后世禅宗,特别是临济宗影响深远,留下了大量脍炙人口的公案。

浏览从谂全部唐诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理