十二时歌 二

作者:从谂(唐) 体裁:杂言古诗(乐府体)

全唐诗热度:
★★☆☆☆
从谂作品热度:
★★★☆☆

诗歌内容

平旦寅,荒村破院实难论。

píng dàn yín, huāng cūn pò yuàn shí nán lùn。

ㄆㄧㄥˊ ㄉㄢˋ ㄧㄣˊ, ㄏㄨㄤ ㄘㄨㄣ ㄆㄛˋ ㄩㄢˋ ㄕˊ ㄋㄢˊ ㄌㄨㄣˋ。

解斋粥米全无粒,空对闲窗与隙尘。

jiě zhāi zhōu mǐ quán wú lì, kōng duì xián chuāng yǔ xì chén。

ㄐㄧㄝˇ ㄓㄞ ㄓㄡ ㄇㄧˇ ㄑㄩㄢˊ ㄨˊ ㄌㄧˋ, ㄎㄨㄥ ㄉㄨㄟˋ ㄒㄧㄢˊ ㄔㄨㄤ ㄩˇ ㄒㄧˋ ㄔㄣˊ。

唯雀噪,勿人亲,独坐时闻落叶频。

wéi què zào, wù rén qīn, dú zuò shí wén luò yè pín。

ㄨㄟˊ ㄑㄩㄝˋ ㄗㄠˋ, ㄨˋ ㄖㄣˊ ㄑㄧㄣ, ㄉㄨˊ ㄗㄨㄛˋ ㄕˊ ㄨㄣˊ ㄌㄨㄛˋ ㄧㄝˋ ㄆㄧㄣˊ。

谁道出家憎爱断,思量不觉泪沾巾。

shuí dào chū jiā zēng ài duàn, sī liang bù jué lèi zhān jīn。

ㄕㄨㄟˊ ㄉㄠˋ ㄔㄨ ㄐㄧㄚ ㄗㄥ ㄞˋ ㄉㄨㄢˋ, ㄙ ㄌㄧㄤ˙ ㄅㄨˋ ㄐㄩㄝˊ ㄌㄟˋ ㄓㄢ ㄐㄧㄣ。

白话文翻译

寅时(凌晨)天刚亮,

这荒村破庙实在难以言说。

斋后煮粥的米一粒都没有,

空对着寂静的窗和缝隙里的灰尘。

只有鸟雀喧叫,无人亲近,

独坐时频频听到落叶声。

谁说出了家就能断绝爱憎?

想到这里,不觉泪水沾湿了衣巾。

英文翻译

At dawn, the Tiger hour

This ruined temple in a barren village is beyond description.

No grain for the morning gruel after fasting,

Only idle windows and dusty crevices to face.

Only sparrows chatter, no visitors come,

Sitting alone, I often hear the frequent fall of leaves.

Who says monks sever all affection and aversion?

Pondering this, tears unknowingly soak my handkerchief.

创作背景

赵州从谂禅师自述清苦修行。

深度解构

诗中揭示了修行者内心治理与情感认同的持久博弈。

诗意解析

诗意概括

描绘僧人清晨在荒凉寺院中无米断炊、孤寂思亲的困顿生活

本诗关键词

出家 · 解斋 · 憎爱

《十二时歌 二》主题、情感、意象与语气

主题: 咏志 · 羁旅 · 山水

情感: 孤寂 · 惆怅 · 悲凉

意象: 荒村 · 落叶 · 隙尘

语气: 抒情 · 沉郁 · 素淡

格律

平仄平,平平仄仄仄○○。
仄平仄仄平平仄,○仄平平仄仄平。
仄仄仄,仄平○,仄仄平○仄仄平。
平仄仄平平仄仄,○○仄仄仄○平。

本诗为杂言古诗(乐府体),押平声韵。

从谂生平简介

从谂(778-897),唐代著名禅宗高僧,俗姓郝,曹州(今山东菏泽)人。因其长期驻锡赵州(今河北赵县)观音院,世称“赵州和尚”或“赵州古佛”。他是禅宗六祖慧能下第六代传人,南泉普愿法嗣,其机锋峻烈、言语简朴的禅风对后世禅宗,特别是临济宗影响深远,留下了大量脍炙人口的公案。

浏览从谂全部唐诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理