芳草铺香晚岸晴,岸头含醉去来行。
僧归岳外残钟寺,日下江边调角城。
入浙孤帆知楚信,过淮疏雨带潮声。
如今未免风尘役,宁敢匆匆便濯缨。
芳草铺香晚岸晴,岸头含醉去来行。
僧归岳外残钟寺,日下江边调角城。
入浙孤帆知楚信,过淮疏雨带潮声。
如今未免风尘役,宁敢匆匆便濯缨。
芳草铺开香气,傍晚的江岸晴朗,
在岸头带着醉意徘徊行走。
僧人回到山外的钟声将尽的寺庙,
夕阳西下,江边传来号角的城楼。
进入浙江的孤帆知晓楚地的消息,
经过淮河,稀疏的雨带着潮声。
如今仍不免为尘世俗务所役使,
怎敢匆匆忙忙就去隐居洁身?
Fragrant grass spreads scent on the sunny evening shore,
On the bank, half-drunk, I wander to and fro.
A monk returns to the temple beyond the peak, its bell fading,
The sun sets by the river, near the city with horns.
A lone sail entering Zhe knows news of Chu,
Passing Huai, sparse rain brings tidal sounds.
Now, unable to avoid the dust-stained toil,
How dare I hastily cleanse my cap-strings?
晚唐诗人南徐羁旅,望景抒怀。
在风尘役使与归隐认同间展现了深刻的内心矛盾。
描绘傍晚江岸景色,抒发厌倦宦游、向往归隐之情。
风尘役 · 濯缨 · 晚岸
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理