曲阜国,尼丘山。
周公邈难问,夫子犹启关。
履风雩兮若见,游夏兴兮鲁颜。
天孙天孙,何为今兮学且难,负星明而东游闲闲。
曲阜国,尼丘山。
周公邈难问,夫子犹启关。
履风雩兮若见,游夏兴兮鲁颜。
天孙天孙,何为今兮学且难,负星明而东游闲闲。
曲阜故国,
尼丘山。
周公遥远难以请教,
孔夫子仿佛仍开启着门关。
漫步在舞雩台上仿佛能看见,
子游、子夏兴起,还有鲁国的颜回。
天孙啊天孙,
为何如今求学如此艰难,
你负载着星光向东悠闲游历。
The state of Qufu,
Mount Niqiu.
The Duke of Zhou is remote, hard to question;
The Master still seems to open his gate.
Treading the wind at the Rain Altar, as if seen;
Ziyou and Zixia thrived, Yan Hui of Lu.
Heavenly descendant, heavenly descendant,
Why is learning now so difficult?
Bearing the starlight, you wander east at leisure.
程弥纶,唐代诗人,诗怀鲁地圣贤。
追慕先贤却觉学道艰难,折射出文化认同传承中的现实困境。
诗人借孔子故地抒发求学艰难之叹,表达对先贤的追慕与对现实的困惑。
周公 · 夫子 · 游夏
本诗为杂言古诗(乐府体),押平声韵。
东山书院编辑整理