赋得妓

作者:陈子良(唐) 体裁:五言律诗

全唐诗热度:
★★☆☆☆
陈子良作品热度:
★★★☆☆

诗歌内容

金谷多欢宴,佳丽正芳菲。

jīn gǔ duō huān yàn, jiā lì zhèng fāng fēi。

ㄐㄧㄣ ㄍㄨˇ ㄉㄨㄛ ㄏㄨㄢ ㄧㄢˋ, ㄐㄧㄚ ㄌㄧˋ ㄓㄥˋ ㄈㄤ ㄈㄟ。

流霞席上满,回雪掌中飞。

liú xiá xí shàng mǎn, huí xuě zhǎng zhōng fēi。

ㄌㄧㄡˊ ㄒㄧㄚˊ ㄒㄧˊ ㄕㄤˋ ㄇㄢˇ, ㄏㄨㄟˊ ㄒㄩㄝˇ ㄓㄤˇ ㄓㄨㄥ ㄈㄟ。

明月临歌扇,行云接舞衣。

míng yuè lín gē shàn, xíng yún jiē wǔ yī。

ㄇㄧㄥˊ ㄩㄝˋ ㄌㄧㄣˊ ㄍㄜ ㄕㄢˋ, ㄒㄧㄥˊ ㄩㄣˊ ㄐㄧㄝ ㄨˇ ㄧ。

何必桃将李,别有待春晖。

hé bì táo jiāng lǐ, bié yǒu dài chūn huī。

ㄏㄜˊ ㄅㄧˋ ㄊㄠˊ ㄐㄧㄤ ㄌㄧˇ, ㄅㄧㄝˊ ㄧㄡˇ ㄉㄞˋ ㄔㄨㄣ ㄏㄨㄟ。

白话文翻译

金谷园中多有欢乐的宴饮,

美丽的女子正值青春芳华。

流动的云霞在宴席上弥漫,

回旋的雪花在掌中飞舞(形容舞姿)。

明月照临歌女手中的团扇,

飘动的行云连接着舞女的衣裳。

何必非要桃花与李花,

这里另有美人等待着春日的阳光。

英文翻译

At Golden Valley, feasts are often held with cheer;

Lovely ladies are in their prime, fragrant and fair.

Flowing rosy clouds fill the mats, drawing near;

Whirling snow flies in their palms, light as air.

The bright moon shines on singing fans they hold;

Drifting clouds seem to join their dancing robes' fold.

Why must one seek peach and plum, stories old?

Here, other beauties await the spring light's gold.

创作背景

陈子良以赋得体咏赞舞妓之美。

深度解构

极尽描绘欢宴与女乐之美,暗含对声色场中资源与注意力博弈的呈现。

诗意解析

诗意概括

描绘宴会上歌舞妓的曼妙风姿与宴会欢愉场景

本诗关键词

欢宴 · 佳丽 · 芳菲 · 歌扇 · 春晖

《赋得妓》主题、情感、意象与语气

主题: 咏物 · 宴饮 · 闺怨

情感: 欣喜 · 惆怅 · 柔情

意象: 明月 · 流霞 · 金谷 · 舞衣 · 行云 · 回雪

语气: 典雅 · 婉约 · 缠绵

格律

平仄平平仄,平仄仄平平。
平平仄仄仄,仄仄仄平平。
平仄平平仄,平平仄仄平。
平仄平仄仄,仄仄仄平平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

陈子良生平简介

陈子良是隋末唐初的文学家,活跃于隋文帝至唐太宗时期,籍贯吴郡(今江苏苏州)。他在文学史上处于由隋入唐的过渡阶段,其作品承袭南朝余风,又初具清新之气,对初唐诗歌的发展有一定贡献,但整体影响力有限,属于文学史上的次要作家。

浏览陈子良全部唐诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理