金谷多欢宴,佳丽正芳菲。
流霞席上满,回雪掌中飞。
明月临歌扇,行云接舞衣。
何必桃将李,别有待春晖。
金谷多欢宴,佳丽正芳菲。
流霞席上满,回雪掌中飞。
明月临歌扇,行云接舞衣。
何必桃将李,别有待春晖。
金谷园中多有欢乐的宴饮,
美丽的女子正值青春芳华。
流动的云霞在宴席上弥漫,
回旋的雪花在掌中飞舞(形容舞姿)。
明月照临歌女手中的团扇,
飘动的行云连接着舞女的衣裳。
何必非要桃花与李花,
这里另有美人等待着春日的阳光。
At Golden Valley, feasts are often held with cheer;
Lovely ladies are in their prime, fragrant and fair.
Flowing rosy clouds fill the mats, drawing near;
Whirling snow flies in their palms, light as air.
The bright moon shines on singing fans they hold;
Drifting clouds seem to join their dancing robes' fold.
Why must one seek peach and plum, stories old?
Here, other beauties await the spring light's gold.
陈子良以赋得体咏赞舞妓之美。
极尽描绘欢宴与女乐之美,暗含对声色场中资源与注意力博弈的呈现。
描绘宴会上歌舞妓的曼妙风姿与宴会欢愉场景
欢宴 · 佳丽 · 芳菲 · 歌扇 · 春晖
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理