送客

作者:陈子昂(唐) 体裁:五言律诗

全唐诗热度:
★★★☆☆
陈子昂作品热度:
★★★★☆

诗歌内容

故人洞庭去,杨柳春风生。

gù rén dòng tíng qù, yáng liǔ chūn fēng shēng。

ㄍㄨˋ ㄖㄣˊ ㄉㄨㄥˋ ㄊㄧㄥˊ ㄑㄩˋ, ㄧㄤˊ ㄌㄧㄡˇ ㄔㄨㄣ ㄈㄥ ㄕㄥ。

相送河洲晚,苍茫别思盈。

xiāng sòng hé zhōu wǎn, cāng máng bié sī yíng。

ㄒㄧㄤ ㄙㄨㄥˋ ㄏㄜˊ ㄓㄡ ㄨㄢˇ, ㄘㄤ ㄇㄤˊ ㄅㄧㄝˊ ㄙ ㄧㄥˊ。

白𬞟已堪把,绿芷复含荣。

bái pín yǐ kān bǎ, lǜ zhǐ fù hán róng。

ㄅㄞˊ ㄆㄧㄣˊ ㄧˇ ㄎㄢ ㄅㄚˇ, ㄌㄩˋ ㄓˇ ㄈㄨˋ ㄏㄢˊ ㄖㄨㄥˊ。

江南多桂树,归客赠生平。

jiāng nán duō guì shù, guī kè zèng shēng píng。

ㄐㄧㄤ ㄋㄢˊ ㄉㄨㄛ ㄍㄨㄟˋ ㄕㄨˋ, ㄍㄨㄟ ㄎㄜˋ ㄗㄥˋ ㄕㄥ ㄆㄧㄥˊ。

白话文翻译

老朋友前往洞庭湖,

杨柳在春风中生长。

在河洲的傍晚相送,

苍茫的别离思绪满盈。

白𬞟已经可以采撷,

绿芷又含着荣光。

江南有许多桂树,

归去的客人以此赠别一生。

英文翻译

My old friend goes to Lake Dongting,

Willows sway in the spring breeze.

We bid farewell at the river isle at dusk,

Vast and vague, parting thoughts overflow.

White duckweed is ready to be gathered,

Green angelica again holds glory.

South of the River, many cassia trees grow,

The returning traveler gifts them as a lifelong token.

创作背景

陈子昂在春日送客南归。

深度解构

以江南风物赠别,完成了一次充满诗意的情感治理。

诗意解析

诗意概括

诗人在春日河洲送别友人南归洞庭,借江南风物寄托别后思念。

本诗关键词

故人 · 相送 · 苍茫 · 归客 · 赠生平

《送客》主题、情感、意象与语气

主题: 羁旅 · 山水 · 送别

情感: 惆怅 · 怅惘 · 柔情

意象: 白蘋 · 春風 · 河洲 · 綠芷 · 桂樹 · 楊柳

语气: 抒情 · 清新 · 婉约

格律

仄平仄○仄,平仄平平平。
○仄平平仄,○平仄○平。
仄平仄平仄,仄仄仄平平。
平平平仄仄,平仄仄平平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

陈子昂生平简介

陈子昂(约659-700),字伯玉,梓州射洪人,活跃于武则天时期。他是初唐诗文革新运动的关键人物,以《登幽州台歌》等作品闻名,力倡汉魏风骨,反对齐梁绮靡诗风,对盛唐诗歌的繁荣有开创之功。

浏览陈子昂全部唐诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理