日落沧江晚,停桡问土风。
城临巴子国,台没汉王宫。
荒服任周甸,深山尚禹功。
岩悬青壁断,地险碧流通。
古木生云际,孤帆出雾中。
川途去无限,客思坐何穷。
日落沧江晚,停桡问土风。
城临巴子国,台没汉王宫。
荒服任周甸,深山尚禹功。
岩悬青壁断,地险碧流通。
古木生云际,孤帆出雾中。
川途去无限,客思坐何穷。
日落于苍茫江面天色已晚
停船询问当地风俗。
城郭临近古代巴子国
楼台湮没在汉王宫殿旧址。
荒远之地曾为周朝郊甸
深山中仍存大禹功绩。
山岩悬空青壁断绝
地势险峻碧水流通。
古树生长于云际
孤帆从雾中驶出。
江河路途远去无限
客居之思坐着何其穷尽。
Sun sets on the dark river, evening falls;
I stop the oars to ask of local customs.
The city overlooks the ancient Ba kingdom,
The terrace submerged where Han palaces stood.
Wild lands once served as Zhou's domain,
Deep mountains still bear Yu's labors.
Cliffs hang, green walls broken;
Land perilous, emerald currents flow through.
Ancient trees rise at cloud's edge,
A lone sail emerges from the mist.
The river journey stretches without limit,
The traveler's thoughts, sitting here, how endless!
陈子昂途经白帝城怀古抒怀。
面对地理险阻与历史陈迹,引发对文明周期兴替的深沉感喟。
诗人登临白帝城怀古,描绘险峻山川与历史遗迹,抒发羁旅愁思与历史兴亡之感。
日落 · 荒服 · 客思
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理