孤征东岭表,[冒](胃)雨一登临。
再拜烟雾霁,群峰奎璧森。
独山峰耸阁,中谷水鸣琴。
明山卉木翳,遥林云雾深。
瞻庙开明贶,平辽断秽祲。
神颫号万籁,列宿献千禽。
树尾扬旌帛,山头镟革金。
葵阳烘固介,华露润华簪。
鼎立峥嵘势,钟闻杳霭阴。
绾荷据口勾,掬水洗怀襟。
瀑石流觞咏,丰碑驻马吟。
三山香火地,万古帝王钦。
孤征东岭表,[冒](胃)雨一登临。
再拜烟雾霁,群峰奎璧森。
独山峰耸阁,中谷水鸣琴。
明山卉木翳,遥林云雾深。
瞻庙开明贶,平辽断秽祲。
神颫号万籁,列宿献千禽。
树尾扬旌帛,山头镟革金。
葵阳烘固介,华露润华簪。
鼎立峥嵘势,钟闻杳霭阴。
绾荷据口勾,掬水洗怀襟。
瀑石流觞咏,丰碑驻马吟。
三山香火地,万古帝王钦。
孤身征行到东岭之外,
冒着大雨登临一次。
再次拜谒时烟消雾散,
群峰如奎星璧玉森然罗列。
独耸的山峰如高阁,
山谷中的流水声如鸣琴。
明媚山间花草树木遮蔽,
遥远林间云雾幽深。
瞻仰庙宇开启明神的赐福,
平定辽东断绝污秽不祥之气。
神风呼啸如万籁齐鸣,
众星宿呈现千禽之象。
树梢扬起旌旗帛带,
山头上旋动着革金之物。
葵花般的阳光烘烤着坚固的甲胄,
华美的露水滋润着华美的发簪。
如鼎足而立显峥嵘之势,
钟声在杳渺的雾霭中传来。
采撷荷花在河口弯曲处,
捧起清水洗涤胸怀衣襟。
在瀑布岩石边流觞赋诗,
在丰碑前驻马吟咏。
这三山是香火鼎盛之地,
万古以来受帝王钦敬。
Lone expedition to the eastern ridges,
Braving rain, I ascend for a visit.
Bowing again as mist and fog clear,
Peaks stand like stars and jade, dense and grand.
Lone mountain peak towers like a pavilion,
Mid-valley waters sound like a zither.
Bright mountain, flowers and trees are shaded,
Distant woods, clouds and mist are deep.
Gazing at the temple, receiving bright favor,
Pacifying Liao, cutting off foul miasma.
Divine wind howls through all sounds of nature,
Constellations offer up a thousand birds.
Tree-tips wave like silk banners,
Mountain-top whirls leather and gold.
Sunflower sun bakes sturdy armor,
Splendid dew moistens ornate hairpins.
Tripod stands in lofty, precipitous stance,
Bell heard in faint, misty shade.
Gathering lotus by the hooked mouth,
Cupping water to wash my bosom.
Waterfall rocks inspire flowing wine and song,
Monument invites halting horse to chant.
Land of incense and fire on three mountains,
Through all ages revered by emperors.
陈元光巡视边疆,祭祀山神。
以自然奇观强化神权认同,是边疆治理的关键认知构建。
描绘诗人冒雨登临东岭,拜谒神庙,感受自然奇观与人文遗迹交融的壮丽景象。
登临 · 神飔 · 帝王钦
东山书院编辑整理