吴王旧国水烟空,香径无人兰叶红。
春色似怜歌舞地,年年先发馆娃宫。
吴王旧国水烟空,香径无人兰叶红。
春色似怜歌舞地,年年先发馆娃宫。
吴王旧日的都城空余水雾烟霞,
采香径已无人迹,兰叶泛红。
春色仿佛怜惜这昔日的歌舞之地,
年年都先让馆娃宫的花儿开放。
The ancient land of Wu kings, misty waters, void.
Fragrant paths deserted, orchid leaves turn red.
Spring seems to pity this land of song and dance,
Year after year, it first blooms at the palace where beauties tread.
陈羽怀古,咏吴国旧都苏州。
以自然景物的恒常反衬权力治理的短暂与虚幻。
描绘吴国故都的荒凉春景,借春色依旧反衬历史兴亡之叹。
吴王旧国 · 歌舞地 · 春色 · 无人
本诗为七言绝句,押平声韵。
东山书院编辑整理