宴柏台

作者:陈翊(唐) 体裁:五言律诗

全唐诗热度:
★★☆☆☆
陈翊作品热度:
★★★★☆

诗歌内容

华台陈桂席,密榭宴清真。

huá tái chén guì xí, mì xiè yàn qīng zhēn。

ㄏㄨㄚˊ ㄊㄞˊ ㄔㄣˊ ㄍㄨㄟˋ ㄒㄧˊ, ㄇㄧˋ ㄒㄧㄝˋ ㄧㄢˋ ㄑㄧㄥ ㄓㄣ。

柏叶犹霜气,桃花似汉津。

bǎi yè yóu shuāng qì, táo huā sì hàn jīn。

ㄅㄞˇ ㄧㄝˋ ㄧㄡˊ ㄕㄨㄤ ㄑㄧˋ, ㄊㄠˊ ㄏㄨㄚ ㄙˋ ㄏㄢˋ ㄐㄧㄣ。

青尊照深夕,绿绮映芳春。

qīng zūn zhào shēn xī, lǜ qǐ yìng fāng chūn。

ㄑㄧㄥ ㄗㄨㄣ ㄓㄠˋ ㄕㄣ ㄒㄧ, ㄌㄩˋ ㄑㄧˇ ㄧㄥˋ ㄈㄤ ㄔㄨㄣ。

欲忆相逢后,无言岭海人。

yù yì xiāng féng hòu, wú yán lǐng hǎi rén。

ㄩˋ ㄧˋ ㄒㄧㄤ ㄈㄥˊ ㄏㄡˋ, ㄨˊ ㄧㄢˊ ㄌㄧㄥˇ ㄏㄞˇ ㄖㄣˊ。

白话文翻译

华美的台阁铺陈着桂席,

幽深的亭榭宴请着高洁的友人。

柏叶上仿佛还残留着霜的气息,

桃花烂漫好似汉水渡口的烟霞。

碧玉酒杯映照着深沉的暮色,

绿绮琴的光泽与芬芳的春色相辉映。

想要追忆我们相逢之后的情景,

却无言,成了远隔岭海的孤独之人。

英文翻译

On the splendid terrace, mats of cassia are spread;

In the secluded pavilion, pure guests are feasted.

Cypress leaves still hold the aura of frost;

Peach blossoms resemble the mist of the Han Ford.

Green goblets shine in the deep evening;

A zither's green silk reflects the fragrant spring.

I long to recall the time after we met—

Wordless, a man of the distant southern lands.

创作背景

陈翊于柏台宴请宾客所作。

深度解构

诗中时空的并置,暗含对人际交往周期的深刻体察。

诗意解析

诗意概括

描绘柏台宴饮场景,通过景物对比抒发对远方友人的思念

本诗关键词

华台 · 清真 · 深夕 · 芳春 · 岭海 · 相逢

《宴柏台》主题、情感、意象与语气

主题: 羁旅 · 送别 · 宴饮

情感: 孤寂 · 惆怅 · 柔情

意象: 桃花 · 柏葉 · 青尊 · 綠綺 · 桂席 · 密榭

语气: 典雅 · 抒情 · 清新

格律

平平平仄仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平仄仄仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

陈翊生平简介

陈翊,唐代诗人,生卒年及籍贯均不详,主要活动于中晚唐时期。其生平事迹在正史中记载极少,仅凭少量诗作流传于世,如《登城楼作》、《宴柏台》、《送别萧二》等,被视为唐代众多隐逸或下层文人中的一员,文学史上地位较为边缘。

浏览陈翊全部唐诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理