臣爱睡,臣爱睡,不卧毡,不盖被。
片石枕头,蓑衣铺地,震雷掣电鬼神惊,臣当其时正酣睡。
闲思张郎,闷想范蠡,说甚孟德,休言刘备,三四君子,只是争此闲气。
争如臣向青山顶头,白云堆里,展开眉头,解放肚皮,且一觉睡。
管什(一作“甚”)玉兔东生,红轮西坠。
(见足本《诗话总龟》卷四七、元蔡正孙《诗林广记后集》卷九引庞元英《谈薮》。
)(〖1〗《谈薮》云:“陈抟隐武当山,后居华州云台观,多闭户独卧,或累月不起。
周世宗召入禁中,扃户试之,月余始开,抟熟寐如故。
尝对御歌此诗云。
”)。
臣爱睡,臣爱睡,不卧毡,不盖被。
片石枕头,蓑衣铺地,震雷掣电鬼神惊,臣当其时正酣睡。
闲思张郎,闷想范蠡,说甚孟德,休言刘备,三四君子,只是争此闲气。
争如臣向青山顶头,白云堆里,展开眉头,解放肚皮,且一觉睡。
管什(一作“甚”)玉兔东生,红轮西坠。
(见足本《诗话总龟》卷四七、元蔡正孙《诗林广记后集》卷九引庞元英《谈薮》。
)(〖1〗《谈薮》云:“陈抟隐武当山,后居华州云台观,多闭户独卧,或累月不起。
周世宗召入禁中,扃户试之,月余始开,抟熟寐如故。
尝对御歌此诗云。
”)。
臣爱睡,臣爱睡,不铺毡,不盖被。
以石片为枕,蓑衣铺地。
震雷闪电令鬼神惊惧,臣在那时正酣然大睡。
闲时想想张良,闷时想想范蠡,提什么曹操,休说刘备。
那三四位君子,只是在争这口闲气。
怎比得上我,去那青山顶上、白云堆里,舒展眉头,放开肚皮,且睡上一觉。
管它什么玉兔东升,红日西坠。
Your servant loves sleep, loves sleep; No felt to lie on, no quilt to cover.
A slab of stone for a pillow, a straw cloak spread on the ground.
Thunder shakes, lightning flashes, ghosts and gods startle— Your servant at that moment is soundly asleep.
Idly thinking of Zhang Liang, gloomily recalling Fan Li, What's the use of talking of Cao Cao, better not mention Liu Bei.
Those three or four gentlemen merely vie over such idle breath.
How can they compare to me, heading for the green mountain's peak, among piles of white clouds, Unfurrowing my brow, loosening my belly, and just sleeping a sleep?
Who cares if the Jade Rabbit rises in the east, or the crimson wheel sinks in the west?
陈抟于周世宗禁中所作歌。
以酣睡姿态完成对历史周期中功名价值的解构。
陈抟以酣睡不醒的姿态,表达超脱世俗纷争、归隐自然的隐逸志趣。
酣睡 · 闲气 · 争如 · 解放肚皮 · 不管
东山书院编辑整理