海岳南归远,天门北望深。
暂为青琐客,难换白云心。
富贵老闲事,猿猱思旧林。
清平无乐志,尊酒有瑶琴。
海岳南归远,天门北望深。
暂为青琐客,难换白云心。
富贵老闲事,猿猱思旧林。
清平无乐志,尊酒有瑶琴。
向着南海与山岳归去,路途遥远。
朝北遥望天门,意境幽深。
暂时作为朝廷的官员。
却难以换掉向往白云的隐逸之心。
富贵荣华不过是老年闲时的事务。
猿猴思念着旧日的山林。
身处清平之世,却无取乐之志。
杯中有酒,身旁有瑶琴。
Seas and peaks, far to the south I return.
Heaven's Gate, deep to the north I gaze.
Temporarily a guest at the palace gates.
Hard to exchange my heart for white clouds.
Wealth and rank are affairs of idle old age.
Gibbons and macaques long for their former woods.
In peace and order, I have no joy-seeking will.
A cup of wine, there is a jade lute.
陈陶辞官归隐时所作。
在仕隐抉择中,最终完成了对自我认同的彻底回归。
诗人辞官归隐山林,表达对富贵名利的淡泊和对自由山居生活的向往。
归山 · 青琐客 · 闲事 · 清平 · 尊酒
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理