康乐风流五百年,永嘉铃阁又登贤。
严城鼓动鱼惊海,华屋尊开月下天。
内使笔锋光案牍,鄢陵诗句满山川。
今来谁似韩家贵,越绝髦幢雁影连。
康乐风流五百年,永嘉铃阁又登贤。
严城鼓动鱼惊海,华屋尊开月下天。
内使笔锋光案牍,鄢陵诗句满山川。
今来谁似韩家贵,越绝髦幢雁影连。
康乐公的风流雅韵流传了五百年,
永嘉郡的官署中又迎来了贤能的你。
严城的鼓声震动,连海鱼都受惊;
华美的屋宇中,酒樽开启于明月之下。
你作为内使,笔锋使公文案牍生辉;
你的诗句像鄢陵佳作般遍布山川。
如今有谁能像韩家这般尊贵显赫?
越地极远处,旌旗与雁影相连。
The elegant style of Kang Le lasted five hundred years;
Now in Yongjia, another worthy ascends the bell tower.
Drums shake the fortified city, fish startle in the sea;
In splendid halls, cups are raised under the moonlit sky.
The envoy's brush shines upon official documents;
Yanling's poetic lines fill the mountains and rivers.
Who today compares to the Han family's nobility?
In Yue's farthest reaches, banners connect with wild goose shadows.
陈陶赠诗温州刺史韩姓官员。
诗中以历史传承与地理意象,构建了韩使君的治理认同。
赞美温州韩使君承袭谢灵运文采风流,政绩文名显赫,地位尊贵超群。
风流 · 登贤 · 华屋 · 笔锋 · 诗满山川
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理