边头能走马,猿臂李将军。
射虎群胡伏,开弓绝塞闻。
海山谙向背,攻守别风云。
只为坑降罪,轻车未转勋。
边头能走马,猿臂李将军。
射虎群胡伏,开弓绝塞闻。
海山谙向背,攻守别风云。
只为坑降罪,轻车未转勋。
边塞之地可纵马驰骋。
那是猿臂善射的李将军。
射杀猛虎令群胡降伏,
拉弓之声远播绝域边关。
熟悉山海地形与方位,
攻守策略有别于寻常风云。
只因坑杀降卒的罪过,
轻车将军的功勋未能得到封赏。
On the frontier, horses can gallop free.
General Li, with arms like an ape's, stands tall.
Shooting tigers, he subdues the northern tribes.
The sound of his drawn bow echoes through the passes.
He knows the lay of land and sea by heart.
In attack or defense, he shifts with the winds.
But for the crime of slaughtering surrendered foes,
His light chariot never earned its due honors.
陈陶借李广事讽边将功过。
诗中对功勋与罪责的权衡,触及了治理中赏罚的复杂博弈。
描绘边塞将领李将军的勇武与功勋,暗讽因坑降罪而未能封赏的遭遇。
李将军 · 射虎 · 坑降罪 · 轻车 · 勋
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理