古城蒙蒙花覆水,昔日住人今住鬼。
野雀荒台遗子孙,千年饮啄枯桑根。
不随海燕柏梁去,应无玉环衔报恩。
近村红栗香压枝,嗷嗷黄口诉朝饥。
生来未见凤皇语,欲飞常怕蜘蛛丝。
断肠四隅天四绝,清泉绿蒿无恐疑。
古城蒙蒙花覆水,昔日住人今住鬼。
野雀荒台遗子孙,千年饮啄枯桑根。
不随海燕柏梁去,应无玉环衔报恩。
近村红栗香压枝,嗷嗷黄口诉朝饥。
生来未见凤皇语,欲飞常怕蜘蛛丝。
断肠四隅天四绝,清泉绿蒿无恐疑。
古城朦胧花草覆盖水面
昔日住人今日住鬼
野雀在荒台上遗留子孙
千年来饮啄依靠枯桑之根
不随海燕飞往柏梁台去
应无玉环可衔以报恩
附近村庄红栗飘香压弯枝头
嗷嗷待哺的幼雀诉说晨饥
生来未曾听过凤凰鸣叫
想要飞翔却常怕蜘蛛丝网
断肠于四方天际似已隔绝
唯有清泉绿蒿无须恐惧怀疑
The ancient city misty, flowers cover the water.
Where people lived in past, now ghosts reside.
Wild sparrows on ruined terrace leave descendants.
For a thousand years, pecking and drinking from dried mulberry roots.
Not following sea swallows to the Cypress Beam Hall.
Surely no jade ring carried to repay kindness.
Near village, red chestnuts fragrant, weighing branches down.
Cheeping yellow beaks complain of morning hunger.
Born never having heard the phoenix's speech.
Wishing to fly, often fear the spider's silk.
Heartbroken, sky severed at four corners.
Clear spring, green mugwort, no fear or doubt.
陈陶借雀喻人,写乱世百姓艰辛。
诗中野雀的生存困境,是对底层治理失效的尖锐隐喻。
描绘古城荒芜中野雀的生存困境,借雀喻人抒发孤寂无依之感。
荒台 · 饮啄 · 黄口 · 断肠 · 四隅
本诗为七言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理