十万羽林儿,临洮破郅支。
杀添胡地骨,降足汉营旗。
塞阔牛羊散,兵休帐幕移。
空流陇头水,呜咽向人悲。
十万羽林儿,临洮破郅支。
杀添胡地骨,降足汉营旗。
塞阔牛羊散,兵休帐幕移。
空流陇头水,呜咽向人悲。
十万羽林军的儿郎,
在临洮击破了郅支单于。
杀戮增添了胡地的白骨,
降卒插满了汉营的旌旗。
边塞辽阔,牛羊四散,
战事停歇,营帐迁移。
只有陇头的河水空自流淌,
呜咽着向人诉说着悲凉。
A hundred thousand Imperial Guards,
Smashed the Zhizhi at Lintao.
Slaughter added bones to the barbarian land,
Surrender filled the Han camp with banners.
The frontier vast, cattle and sheep scatter,
Soldiers rest, tents are moved.
In vain flows the Longtou water,
Sobbing mournfully towards men.
陈陶写汉军破郅支单于后景象。
胜利后的空寂流水,揭示了历史周期中荣耀与虚无的认知。
描绘唐军大破胡人后边塞的荒凉景象,抒发对战争残酷的悲悯之情。
十万 · 破郅支 · 牛羊散 · 帐幕移 · 呜咽
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理