紫皇玉镜蟾蜍字,堕地千年光不死。
发匣身沈古井寒,悬台日照愁成水。
海户山窗几梳绾,菱花开落何人见。
野老曾耕太白星,神狐夜哭秋天片。
下国青铜旋磨灭,回鸾万影成枯骨。
会待搏风雨泬寥,长恐莓苔蚀明月。
紫皇玉镜蟾蜍字,堕地千年光不死。
发匣身沈古井寒,悬台日照愁成水。
海户山窗几梳绾,菱花开落何人见。
野老曾耕太白星,神狐夜哭秋天片。
下国青铜旋磨灭,回鸾万影成枯骨。
会待搏风雨泬寥,长恐莓苔蚀明月。
紫皇的玉镜上刻着蟾蜍文字。
坠地千年,光芒依然不灭。
从匣中取出,沉入古井的寒水。
悬挂于高台,日照之下愁绪化为水。
海边的门户,山间的窗牖,几度梳理发髻?
菱花镜中花开花落,有谁看见?
村野老翁曾耕种过太白金星。
神狐在秋夜的一片天空下哭泣。
下等诸侯国的青铜镜很快磨灭。
回鸾镜中万千影像都化作了枯骨。
正等待在风雨寥廓中搏击长空。
长久担忧莓苔会侵蚀这明镜般的月亮。
The Purple Emperor's jade mirror with toad characters.
Fallen to earth a thousand years, its light never dies.
Opened from its case, it sinks in an ancient well's chill.
Hung on a terrace, sunlit, sorrow turns to water.
Sea-door, mountain-window, how many times coiled hair?
Who sees the water-lilies bloom and fall?
An old rustic once plowed the star of Venus.
A divine fox wails at night on an autumn sky fragment.
The bronze of lesser states soon wears away.
The returning phoenix's ten thousand shadows turn to dry bones.
It awaits riding the wind and rain in vast emptiness.
Ever fearing moss and lichen will corrode the bright moon.
陈陶咏镜,托物言志,感喟时光。
镜与光的永恒对照,暗喻文明在历史周期中的存续与磨蚀。
以古镜千年流转为线索,寄寓时光易逝、沧桑变幻的深沉感慨。
千年 · 磨灭 · 夜哭 · 莓苔 · 泬寥
本诗为七言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理