小隐山人十洲客,莓苔为衣双耳白。
青编为我忽降书,暮雨虹蜺一千尺。
赤城门闭六丁直,晓日已烧东海色。
朝天半夜闻玉鸡,星斗离离碍龙翼。
小隐山人十洲客,莓苔为衣双耳白。
青编为我忽降书,暮雨虹蜺一千尺。
赤城门闭六丁直,晓日已烧东海色。
朝天半夜闻玉鸡,星斗离离碍龙翼。
隐居山中的我是十洲仙境的客人
以莓苔为衣双耳已白
忽然有青简天书为我降下
暮雨中的虹霓长达千尺
赤城仙门紧闭由六丁神将值守
晓日已将东海天色烧红
半夜朝天宫时听闻玉鸡鸣叫
离离星斗阻碍了龙翼飞翔
A recluse in hills, guest of Ten Isles.
Moss for clothes, both ears turned white.
Green-scripted texts suddenly descend for me.
Evening rain brings a rainbow a thousand feet tall.
Red City's gates shut, the Six Ding gods stand guard.
Dawn sun already burns the Eastern Sea's hue.
Facing heaven at midnight, I hear the Jade Rooster.
Scattered stars hinder the dragon's wings.
陈陶描写求仙访道的隐逸生活。
诗中构建的仙境体系,实则是对现实权力博弈的一种超然映射。
描绘游仙者超脱尘世、飞升天界的奇幻历程
小隐山人 · 青编降书 · 六丁直 · 玉鸡 · 朝天
本诗为七言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理