海上一蓑笠,终年垂钓丝。
沧洲有深意,冠尽何由知。
直钩不营鱼,蜗室无妻儿。
渴饮寒泉水,饥飡紫术芝。
鹤发披两肩,高怀如澄陂。
曾闻仙老言,云是古鸱夷。
石窦閟雷雨,金潭养蛟螭。
乘槎上玉津,骑鹿游峨嵋。
以人为语默,与世为雄雌。
兹焉乃磻溪,豹变应须时。
自古隐沦客,无非王者师。
海上一蓑笠,终年垂钓丝。
沧洲有深意,冠尽何由知。
直钩不营鱼,蜗室无妻儿。
渴饮寒泉水,饥飡紫术芝。
鹤发披两肩,高怀如澄陂。
曾闻仙老言,云是古鸱夷。
石窦閟雷雨,金潭养蛟螭。
乘槎上玉津,骑鹿游峨嵋。
以人为语默,与世为雄雌。
兹焉乃磻溪,豹变应须时。
自古隐沦客,无非王者师。
海上一位身披蓑衣斗笠的渔翁
终年垂着钓丝
隐居沧洲别有深意
达官显贵怎能得知
直钩本不为钓鱼
蜗居陋室没有妻儿
渴了便饮寒冽泉水
饿了就吃紫术灵芝
白发如鹤披散两肩
高远胸怀如同清澈池塘
曾听仙老说过
他便是古代的鸱夷子皮
石洞中幽闭着雷雨
金潭里养育着蛟螭
乘木筏上达玉津
骑白鹿游历峨眉
依据人来决定言语或沉默
与世相处或强或柔
此处便是姜尚垂钓的磻溪
豹变腾达需要等待时机
自古以来的隐逸之士
无不是帝王的老师
On the sea, a straw cloak and hat
All year long, dangling fishing line
The blue isle holds deep meaning
How can those capped and gowned divine?
A straight hook does not seek fish
A snail-shell hut has no wife or child
Thirsty, I drink from cold spring water
Hungry, I eat purple atractylodes, wild
Crane-white hair drapes over both shoulders
Lofty feelings like a clear pond's tide
Once heard an immortal elder say
He is the ancient鸱夷子皮, they confide
Stone caverns seal away thunder and rain
Golden pools nurture jiao-dragons inside
Riding a raft up to the Jade Ford
Mounting a deer to roam Mount Emei wide
Taking men as his speech or silence
With the world as his strong or yielding side
This place here is Panxi
The leopard's change awaits its time, undenied
Since ancient times, recluses in obscurity
Are none other than kings' teachers, as guide
陈陶塑造避世隐者,寄托理想。
诗歌通过隐者形象,探讨了出世与入世之间的战略定力与时机选择。
描绘隐士超脱尘世、垂钓沧洲的避世生活,寄托待时而动的政治理想。
垂钓 · 直钩 · 蜗室 · 乘槎 · 豹变 · 王者师
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理