作者:陈润(唐) 体裁:七言古诗(六句)

全唐诗热度:
★★☆☆☆
陈润作品热度:
★★★★☆

诗歌内容

两岸杨花风作雪,一池荷叶雨成珠。

liǎng àn yáng huā fēng zuò xuě, yī chí hé yè yǔ chéng zhū。

ㄌㄧㄤˇ ㄢˋ ㄧㄤˊ ㄏㄨㄚ ㄈㄥ ㄗㄨㄛˋ ㄒㄩㄝˇ, ㄧ ㄔˊ ㄏㄜˊ ㄧㄝˋ ㄩˇ ㄔㄥˊ ㄓㄨ。

暮猿啼处三声绝,寒雁归时一叶秋。

mù yuán tí chù sān shēng jué, hán yàn guī shí yī yè qiū。

ㄇㄨˋ ㄩㄢˊ ㄊㄧˊ ㄔㄨˋ ㄙㄢ ㄕㄥ ㄐㄩㄝˊ, ㄏㄢˊ ㄧㄢˋ ㄍㄨㄟ ㄕˊ ㄧ ㄧㄝˋ ㄑㄧㄡ。

一双泪滴黄河水,愿得东流入汉宫。

yī shuāng lèi dī huáng hé shuǐ, yuàn dé dōng liú rù hàn gōng。

ㄧ ㄕㄨㄤ ㄌㄟˋ ㄉㄧ ㄏㄨㄤˊ ㄏㄜˊ ㄕㄨㄟˇ, ㄩㄢˋ ㄉㄜˊ ㄉㄨㄥ ㄌㄧㄡˊ ㄖㄨˋ ㄏㄢˋ ㄍㄨㄥ。

白话文翻译

两岸的杨花随风飞舞,如同下雪。

满池的荷叶上,雨水凝结成珠。

暮色中猿猴啼叫的地方,三声过后便归于寂静。

寒雁南归之时,一片落叶便知秋意。

两行眼泪滴入黄河水中。

但愿能随河水东流,进入汉家宫殿。

英文翻译

Willow catkins on both banks, wind turns to snow.

Lotus leaves in the pond, rain becomes pearls.

Where evening apes cry, three sounds cease.

When cold geese return, one leaf marks autumn.

A pair of teardrops fall into the Yellow River's flow.

I wish they'd drift eastward to the Han palace.

创作背景

陈润,晚唐诗人,生平不详,诗多羁旅愁思。

深度解构

泪滴黄河愿入汉宫,是个人情感在宏大历史周期中的卑微寄托。

诗意解析

诗意概括

描绘秋日江边萧瑟景象,抒发思乡怀人之情。

本诗关键词

黄河 · 汉宫 · 泪滴

《句》主题、情感、意象与语气

主题: 羁旅 · 山水 · 思乡

情感: 孤寂 · 惆怅 · 忧愤

意象: 荷叶 · 寒雁 · 杨花

语气: 抒情 · 沉郁 · 婉约

格律

仄仄平平平仄仄,仄平○仄仄平平。
仄平平仄○平仄,平仄平平仄仄平。
仄平仄仄平平仄,仄仄平平仄仄平。

本诗为七言古诗(六句),押平声韵。

陈润生平简介

陈润,唐朝大历年间诗人,生卒年及籍贯均不详。其活跃于中唐时期,与白居易有亲戚关系,被白居易称赞为“诗句往往在人口”。在文学史上,他属于“大历才子”群体之一员,诗名不显,作品流传有限,主要见于《全唐诗》等总集,是唐代众多中下层文人中的一位代表。

浏览陈润全部唐诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理