月斜寒露白,此夕去留心。
酒至添愁饮,诗成和泪吟。
离歌凄凤管,别鹤怨瑶琴。
明夜相思处,秋风吹半衾。
月斜寒露白,此夕去留心。
酒至添愁饮,诗成和泪吟。
离歌凄凤管,别鹤怨瑶琴。
明夜相思处,秋风吹半衾。
月儿西斜,寒露凝白,
今夜去留之心辗转不定。
酒来了,却更添愁绪饮下,
诗写成了,伴着泪水吟诵。
离别的歌声使凤箫声凄切,
离散的鹤哀怨于瑶琴之音。
明夜相思之时,
秋风吹拂着半床空被。
The moon slants, cold dew turns white,
This night, the heart wavers between leaving and staying.
Wine arrives, adding sorrow to the drink,
Poetry completed, chanted mingled with tears.
The farewell song grieves through the phoenix flute,
The parting crane laments on the jade zither.
Tomorrow night, at the place of longing,
The autumn wind will blow across half the quilt.
陈季卿离家赴考前别妻。
在个人前程与家庭情感的博弈中,细腻刻画离别的认知困境。
秋夜离别之际,夫妻对饮赋诗、琴歌相和,抒发难舍之情与别后相思之苦。
愁饮 · 泪吟 · 相思 · 别鹤 · 凤管
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理