巨浸隔乡关,离城日已残。
日将程共远,风与浪争难。
岸尽霞光落,天光海色寒。
扶桑归到后,万里梦长安。
。
巨浸隔乡关,离城日已残。
日将程共远,风与浪争难。
岸尽霞光落,天光海色寒。
扶桑归到后,万里梦长安。
。
浩瀚大海隔断了故乡,
离开城池时,太阳已经西斜。
太阳将与旅程一同走向远方,
风与浪争相制造艰难。
岸边尽头,霞光沉落,
天光与海色一片寒凉。
等你回到扶桑故国之后,
会在万里之外梦见长安。
Vast waters sever homeland from view,
Leaving the city, the sun sinks, its light few.
The sun will share the journey's length,
Wind vies with waves in testing strength.
The shore ends where sunset glows descend,
Sky's light and sea's hue turn cold in the end.
Once you return to Fusang, your home strand,
You'll dream of Chang'an, a myriad miles offhand.
陈光在唐送新罗友人归国。
归乡与梦长安的矛盾,映射出跨文化身份认同的复杂情结。
描绘送别友人渡海归新罗的艰险旅程与两地相思之情
隔乡关 · 浪争难 · 梦长安 · 归到后 · 天光寒
东山书院编辑整理