指途清溪里,左右唯深林。
云蔽望乡处,雨愁为客心。
遇人多物役,听鸟时幽音。
何必沧浪水,庶兹浣尘襟。
指途清溪里,左右唯深林。
云蔽望乡处,雨愁为客心。
遇人多物役,听鸟时幽音。
何必沧浪水,庶兹浣尘襟。
前路指向清溪深处
左右两旁唯有幽深树林
云雾遮蔽了眺望故乡的方向
雨丝牵动着旅人的愁心
所遇之人多被俗务役使
聆听鸟儿时而传来的幽静鸣叫
何必非要寻找沧浪之水
在此或许就能涤净尘俗的衣襟
The path points into the clear stream valley,
Left and right, only deep woods.
Clouds obscure the place where I gaze toward home,
Rain deepens the traveler's sorrow.
Meeting people, mostly bound by worldly duties,
Listening to birds, their occasional serene sounds.
Why must I seek the Canglang's waters?
Perhaps here I can wash the dust from my robe.
陈存作品,多写羁旅山水。
以自然幽音对抗世俗物役,是士人寻求精神认同的典型路径。
诗人于清溪馆旅途中所见深林云雨之景,抒发羁旅愁思与超脱尘俗之愿。
望乡 · 为客 · 物役 · 幽音 · 浣尘襟
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理