汗漫乘春至,林峦雾雨生。
洞莓黏屐重,岩雪溅衣轻。
窟宅分三岛,烟霞接五城。
却怜饶药物,欲辨不知名。
汗漫乘春至,林峦雾雨生。
洞莓黏屐重,岩雪溅衣轻。
窟宅分三岛,烟霞接五城。
却怜饶药物,欲辨不知名。
我乘着春意漫游而至,
林峦间生起了雾雨。
洞口的莓苔粘住木屐,使之沉重;
岩上的雪溅上衣衫,使之轻扬。
洞窟宅邸分布如三座仙岛,
烟霞缭绕连接着五座仙城。
却爱怜这里多奇药,
想要辨识却不知其名。
Carefree, I ride the spring to arrive,
Forests and peaks give birth to misty rain.
Cave moss clings to clogs, making them heavy;
Cliff snow splashes on clothes, making them light.
Dwelling-places divide into three isles,
Mists and rosy clouds connect to five cities.
Yet I pity the abundance of medicinal plants,
Wishing to know them but unable to name them.
晚唐陈乘游福建仙游九鲤湖所作。
对仙药难辨的感慨,触及知识治理中命名与认知的边界。
描绘春日游历九鲤湖所见雾雨山林、洞窟烟霞的仙境景象,隐含对自然造化的赞叹与未知事物的好奇。
春至 · 窟宅 · 药物
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理