秦王宫阙霭春烟,珠树琼枝近碧天。
御气馨香苏合启,帘光浮动水精悬。
霏微罗縠随芳袖,宛转鲛鮹逐宝筵。
从此咸阳一回首,暮云愁色已千年。
秦王宫阙霭春烟,珠树琼枝近碧天。
御气馨香苏合启,帘光浮动水精悬。
霏微罗縠随芳袖,宛转鲛鮹逐宝筵。
从此咸阳一回首,暮云愁色已千年。
秦王宫阙笼罩春烟,
珠树琼枝接近碧天。
御香芬芳苏合开启,
帘光浮动水晶高悬。
轻薄罗纱随香袖飘,
婉转鲛绡追逐宝筵。
从此咸阳一次回首,
暮云愁色已延千年。
The Qin king's palace towers veiled in spring mist,
Pearl trees, jade branches near the azure sky persist.
Imperial air, sweet scent, frankincense unveiled,
Curtain light floats, crystal pendants are detailed.
Gossamer silks follow fragrant sleeves, fine and slight,
Supple mermaid silk chases the precious banquet's light.
From now on, looking back at Xianyang once,
Evening clouds' sorrowful hue has lasted a thousand years since.
乐府旧题,咏秦王宫廷奢华。
极写宫廷浮华,暗含对权力认同虚幻性与历史周期率的冷峻反思。
描绘秦王宫殿的奢华景象,暗含对历史兴衰的感慨。
春烟 · 碧天 · 千年
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理