塞上曲

作者:常建(唐) 体裁:五言古诗

全唐诗热度:
★★★☆☆
常建作品热度:
★★★★☆

诗歌内容

翩翩云中使,来问太原卒。

piān piān yún zhōng shǐ, lái wèn tài yuán zú。

ㄆㄧㄢ ㄆㄧㄢ ㄩㄣˊ ㄓㄨㄥ ㄕˇ, ㄌㄞˊ ㄨㄣˋ ㄊㄞˋ ㄩㄢˊ ㄗㄨˊ。

百战苦不归,刀头怨明月。

bǎi zhàn kǔ bù guī, dāo tóu yuàn míng yuè。

ㄅㄞˇ ㄓㄢˋ ㄎㄨˇ ㄅㄨˋ ㄍㄨㄟ, ㄉㄠ ㄊㄡˊ ㄩㄢˋ ㄇㄧㄥˊ ㄩㄝˋ。

塞云随阵落,寒日傍城没。

sài yún suí zhèn luò, hán rì bàng chéng mò。

ㄙㄞˋ ㄩㄣˊ ㄙㄨㄟˊ ㄓㄣˋ ㄌㄨㄛˋ, ㄏㄢˊ ㄖˋ ㄅㄤˋ ㄔㄥˊ ㄇㄛˋ。

城下有寡妻,哀哀哭枯骨。

chéng xià yǒu guǎ qī, āi āi kū kū gǔ。

ㄔㄥˊ ㄒㄧㄚˋ ㄧㄡˇ ㄍㄨㄚˇ ㄑㄧ, ㄞ ㄞ ㄎㄨ ㄎㄨ ㄍㄨˇ。

白话文翻译

轻捷的云中使者

前来慰问太原的士卒

身经百战苦于不得归家

刀锋上寄托着对明月的幽怨

边塞的云随着战阵一同落下

寒冷的太阳依傍着城池沉没

城下有一位寡妇

悲哀地哭泣着枯骨

英文翻译

Envoys flit through the clouds

Come to inquire of Taiyuan's troops.

A hundred battles, bitter, no return;

On sword-hilts, they blame the bright moon.

Frontier clouds fall with the battle array,

The cold sun sinks beside the walls.

Beneath the walls, a widow

Wails and wails over bleached bones.

创作背景

唐代边塞诗,反映战争残酷与征人思妇之苦。

深度解构

诗中征夫与寡妻的对照,揭示了战争对个体认同的彻底剥夺。

诗意解析

诗意概括

描绘边塞士卒百战不归的悲苦命运与遗孀哀哭的凄惨场景

本诗关键词

百战 · 寡妻 · 哀哭

《塞上曲》主题、情感、意象与语气

主题: 羁旅 · 战争 · 边塞

情感: 惆怅 · 悲凉 · 幽怨

意象: 枯骨 · 雲中使 · 刀頭明月

语气: 抒情 · 沉郁 · 素淡

格律

平平平仄仄,平仄仄平仄。
仄仄仄仄平,平平仄平仄。
仄平平仄仄,平仄仄平仄。
平仄仄仄平,平平仄平仄。

本诗为五言古诗,押平声韵。

常建生平简介

常建,盛唐时期诗人,生卒年及籍贯均不详。其诗名与王昌龄相埒,以山水田园诗著称,诗风清幽空灵,意境深远,尤以《题破山寺后禅院》一诗闻名后世,是盛唐山水诗派的重要代表之一。

浏览常建全部唐诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理