晨兴平阳馆,见月沈江水。
溶溶山雾披,肃肃沙鹭起。
奉恩谬符竹,伏轼省顽鄙。
何当施教化,愧迎小郡史。
寥落火耕俗,征途青冥里。
德绥及吾民,不德将鹿矣。
擒奸非性能,多愍会衰齿。
恭承共理诏,恒惧坠诸地。
晨兴平阳馆,见月沈江水。
溶溶山雾披,肃肃沙鹭起。
奉恩谬符竹,伏轼省顽鄙。
何当施教化,愧迎小郡史。
寥落火耕俗,征途青冥里。
德绥及吾民,不德将鹿矣。
擒奸非性能,多愍会衰齿。
恭承共理诏,恒惧坠诸地。
清晨从平阳馆出发,
看见月亮沉入江水中。
浓重的山雾散开,
肃穆的沙洲白鹭飞起。
承受皇恩却谬任刺史之职,
伏在车轼上反省自己的愚钝鄙陋。
何时才能施行教化?
惭愧地迎接小郡的官吏。
人烟稀少的刀耕火种习俗,
征途延伸向青天深处。
用仁德安抚我的百姓,
若无仁德他们将如野鹿般离散。
擒拿奸邪并非我的本性所长,
诸多忧悯正逢我年老体衰。
恭敬地接受共同治民的诏令,
始终害怕辜负使命。
I set off from Pingyang Lodge at dawn,
Saw the moon sink into the river.
The vast mountain mist parts,
Solemnly, sand egrets rise.
I, unworthy, bear the seal of office,
Leaning on the carriage rail, I reflect on my shortcomings.
When shall I spread culture and education?
Ashamed, I greet the minor county clerk.
The sparse slash-and-burn custom,
My journey stretches into the azure void.
If virtue soothes my people,
Without it, they'll scatter like deer.
Catching the wicked is not my innate skill,
Much pity meets my declining years.
I humbly receive the decree to share governance,
Constantly fearing to fail the task.
畅当赴任地方刺史途中所作。
诗中治理焦虑,源于对权力与德性匹配周期的深刻认知。
诗人清晨从平阳馆赴任郡守途中,见山水晨景而思施政教化之责。
教化 · 火耕俗 · 衰齿 · 德绥 · 顽鄙
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理