山居八咏 五

作者:常达(唐) 体裁:五言律诗

全唐诗热度:
★★☆☆☆
常达作品热度:
★★★★☆

诗歌内容

真性寂无机,尘尘祖佛师。

zhēn xìng jì wú jī, chén chén zǔ fó shī。

ㄓㄣ ㄒㄧㄥˋ ㄐㄧˋ ㄨˊ ㄐㄧ, ㄔㄣˊ ㄔㄣˊ ㄗㄨˇ ㄈㄛˊ ㄕ。

日明庭砌暖,霜苦药苗衰。

rì míng tíng qì nuǎn, shuāng kǔ yào miáo shuāi。

ㄖˋ ㄇㄧㄥˊ ㄊㄧㄥˊ ㄑㄧˋ ㄋㄨㄢˇ, ㄕㄨㄤ ㄎㄨˇ ㄧㄠˋ ㄇㄧㄠˊ ㄕㄨㄞ。

汲水和烟酌,栽松带雪移。

jí shuǐ hé yān zhuó, zāi sōng dài xuě yí。

ㄐㄧˊ ㄕㄨㄟˇ ㄏㄜˊ ㄧㄢ ㄓㄨㄛˊ, ㄗㄞ ㄙㄨㄥ ㄉㄞˋ ㄒㄩㄝˇ ㄧˊ。

好听玄旨处,猿啸岭南枝。

hǎo tīng xuán zhǐ chù, yuán xiào lǐng nán zhī。

ㄏㄠˇ ㄊㄧㄥ ㄒㄩㄢˊ ㄓˇ ㄔㄨˋ, ㄩㄢˊ ㄒㄧㄠˋ ㄌㄧㄥˇ ㄋㄢˊ ㄓ。

白话文翻译

真性寂然没有机心,

每一微尘皆是祖师与佛之师。

日照庭院台阶温暖,

寒霜严酷药苗衰萎。

打来溪水伴着烟雾煮饮,

栽种松树带着积雪移植。

猿在岭南枝头长啸处,

正是聆听玄妙旨意的好地方。

英文翻译

True nature, silent, without contrivance,

Every speck of dust is Patriarch and Buddha's teacher.

Sun bright, courtyard steps warm,

Frost bitter, medicinal seedlings wither.

Draw water and brew with mist,

Plant pines, transplanting them with snow.

A fine place to hear the profound meaning,

Apes cry on the branches south of the ridge.

创作背景

禅修诗,体现真性遍在尘尘。

深度解构

尘尘是师体现了微观与宏观的认知统一。

诗意解析

诗意概括

僧人山居修行的清寂生活与禅悟境界

本诗关键词

真性 · 祖佛师 · 玄旨 · 汲水 · 栽松

《山居八咏 五》主题、情感、意象与语气

主题: 咏志 · 山水 · 田园

情感: 虔敬 · 孤寂 · 恬淡

意象: 松雪 · 庭砌 · 猿啸 · 药苗 · 岭南枝

语气: 典雅 · 素淡 · 清新

格律

平仄仄平平,平平仄仄平。
仄平平仄仄,平仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,平仄仄平平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

常达生平简介

常达,唐代诗人,生卒年及籍贯均不详,主要活跃于晚唐时期。其生平事迹在正史中记载极少,仅凭《全唐诗》中收录的《山居八咏》组诗而为后世所知。他是一位典型的隐逸诗人,作品以描写山居生活和自然景物为主,风格清幽淡远,在唐代众多诗人中属于较为冷门的文人。

浏览常达全部唐诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理