君王嫌妾妒,闭妾在长门。
舞袖垂新宠,愁眉结旧恩。
绿钱侵履迹,红粉湿啼痕。
羞被夭桃笑,看春独不言。
君王嫌妾妒,闭妾在长门。
舞袖垂新宠,愁眉结旧恩。
绿钱侵履迹,红粉湿啼痕。
羞被夭桃笑,看春独不言。
君王嫌我嫉妒
将我幽闭在长门宫
舞袖低垂,是为新宠
愁眉紧锁,是为旧恩
绿苔侵占了足迹
红粉被泪痕沾湿
羞于被艳丽的桃花嘲笑
看着春天,独自不言。
The king disliked my jealousy
Shut me within the Long Gate Palace
Dance sleeves hang for the new favorite
Sorrowful brows knot for past favor
Green moss encroaches on my footprints
Rouge is damp with tear stains
Ashamed to be laughed at by blooming peach blossoms
Gazing at spring, alone, I do not speak.
岑参拟失宠宫人口吻作宫怨诗。
在失宠的零和博弈中,旧恩与新宠构成尖锐的情感冲突。
描写失宠宫妃被幽闭长门宫的孤寂哀怨,通过新旧恩宠对比展现宫廷女性的悲剧命运。
君王 · 新宠 · 旧恩 · 啼痕 · 春
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理