疲马卧长坂,夕阳下通津。
山风吹空林,飒飒如有人。
苍旻霁凉雨,石路无飞尘。
千念集暮节,万籁悲萧晨。
𫛸鴂昨夜鸣,蕙草色已陈。
况在远行客,自然多苦辛。
疲马卧长坂,夕阳下通津。
山风吹空林,飒飒如有人。
苍旻霁凉雨,石路无飞尘。
千念集暮节,万籁悲萧晨。
𫛸鴂昨夜鸣,蕙草色已陈。
况在远行客,自然多苦辛。
疲惫的马匹卧在长长的山坡上。
夕阳西下,落向渡口。
山风吹过空寂的树林,
飒飒作响,仿佛有人。
苍天放晴,凉雨初歇,
石路上没有飞扬的尘土。
千般思绪汇聚在这岁暮时节,
万物声响都在悲叹萧瑟的清晨。
杜鹃鸟昨夜已经啼叫,
香草的色彩已然陈旧。
何况我这远行的旅人,
自然倍感艰辛劳苦。
A weary horse lies on the long slope.
The setting sun sinks toward the ferry crossing.
Mountain winds blow through the empty woods,
Rustling as if someone were there.
The azure sky clears after a cool rain,
The stone path is free of flying dust.
A thousand thoughts gather at year's end,
All sounds mourn the bleak dawn.
The cuckoo cried last night,
The fragrant grass has lost its hue.
How much more for a traveler far from home,
Naturally, hardship abounds.
岑参边塞诗,描写暮秋羁旅。
诗人将个体苦辛置于自然周期中审视,体现对生命历程的深刻认知。
描绘暮秋时节山行途中的萧瑟景象与羁旅愁思
暮节 · 远行 · 苦辛 · 飞尘 · 万籁
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理